GBC 320, 220 Delarnas placering, Speciell märka, Användningstips, Säkerhetsinstruktioner m

Page 52

Specifikationer

 

GBC MultiBind 320

GBC MultiBind 220

 

 

 

 

Stansningstyp

Manuell

Manuell

Stansningskapacitet per

20 ark (CombBind & WireBind

20 ark (CombBind); 30 ark

stansningsomgång – 80 gm2 papper

21); 30 ark (4-hålsstansning

(4-hålsstansning)

Stansningskapacitet per

2 PVC-omslag, (0,2 mm

2 PVC-omslag, (0,2 mm

stansningsomgång – PVC-omslag

vardera)

vardera)

Bindningskapacitet, ca (80 gm2)

450 ark, CombBind (spiral);

450 ark CombBind (spiral)

 

125 ark, WireBind 21

 

 

(trådspiral)

 

Pappersformat

A4, A5, 315 mm

A4, 315 mm

Max. storlek på spiral/tråd

51 mm CombBind (spiral),

51 mm CombBind (spiral)

 

14 mm WireBind 21 (tråd)

 

Mekanism mot fastkörning

X

X

 

 

 

Bortvalbara stansstift

7 bortvalbara

Fasta 21 hål/4 hål

Storleksväljare för spiral/tråd

3

X

Marginaldjupsväljare

3

Fast marginaldjup

 

 

 

Ytterligare egenskaper

Hopfällbar konstruktion

Hopfällbar konstruktion

Maskinens mått (hxbxd) mm

125 x 425 x 425 mm

125 x 425 x 425 mm

Vikt

12,4 kg

11,5 kg

Delarnas placering

1Låsknapp för spiral/tråd

2 Transportlås

3 Inställbar guidekant (4-hålsstansning)

4 Inställbar guidekant (21-hålsstansning)

5 Dokumentstöd

6 Stanshandtag

7 Bortvalbara stansstift (endast MB 320)

8 Spiralstorleksguide (i bindningskanalen)

9 Spiralhållare

J Trådbindningskanal (endast MB 320) K Bindningsspak

L Stansspringa (4 hål) M Stansspringa (21 hål)

N Marginaldjupsväljare (endast MB 320) O Avfallsbricka

Speciell märka

Tack för att du valde en GBC värmebindare. Vår målsättning är att tillverka bindnings-maskiner av hög kvalitet till överkomligt pris med många avancerade funktioner som ger dig utmärkta resultat varje gång. Innan du använder maskinen för första gången ber vi dig sätta av några minuter till att läsa genom denna bruksanvisning.

Användningstips

Stansstiften på din MultiBind-maskin är överdragna med olja från fabriken för att skydda dem mot korrosion och se till att maskinen fungerar smidigt.

Innan du använder maskinen för första gången bör du stansa flera gånger på gammalt papper för att avlägsna alla rester av olja på komponenterna.

Testa hur stansningen fungerar på gammalt papper innan du stansar det slutliga dokumentet.

Använd endast originaltillbehör och originaldelar från GBC.

Maskinen är underhållsfri när den används på rätt sätt för avsett ändamål.

Säkerhetsinstruktioner m

DIN SÄKERHET LIKAVÄL SOM ANDRAS ÄR EN BETYDELSEFULL ANGELÄGENHET FÖR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNA ANVÄNDARHANDBOK OCH PÅ SJÄLVA ENHETEN FINNS VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. LÄS NOGGRANT IGENOM DESSA FÖRESKRIFTER.

Observera att din MultiBind-maskin är enbart avsedd för att stansa och binda papper och PVC-omslag. Använd maskinen endast för det ändamålet, och försök inte behandla annat material. På så sätt håller din maskin längre och du riskerar inte att skada maskinens mekaniska funktion.

För att undvika att överbelasta maskinen, bör du före varje stansning kontrollera att du inte överskrider den maximala kapaciteten som står på maskinens framsida.

Vid stansning av PVC-pärmar rekommenderar vi att pärmarna stansas med ett papper på vardera sida.

Stansa INTE metallföremål som häftklamrar eller gem.

Töm brickan för pappersklipp regelbundet.

Se till att maskinen används på en plan och stabil yta.

Lyft aldrig maskinen i stanshandtaget. Använd alltid handtagen som sitter på maskinens sidor.

För att undvika skador får du INTE stoppa in fingrarna i trådbindningskanalen.

Bindningsmaskinen ska inte utsättas för sådana temperatur-/ fuktighetsnivåer som orsakar kondens. Max. omgivande temperatur ~ 40 º C.

52

Image 52
Contents MultiBind 220 Page 89JK Lmno Specifications Safety instructionsLocation of controls Special noticeComb/Wire Punching 21 holes, rectangular Preparing the unitHole Punching Custom BindingHow to bind using 21 loop wires MB 320 only Comb BindingSelect the correct comb size See fig Remove your bound document from the unitGuarantee Transporting or storing the unitEmptying the clippings tray Lock the unit. see figEmplacement des pièces SpécificationsNotification spéciale Conseils d’utilisationPerforation 4 trous Préparation de l’appareilReliure personnalisée Insertion et ouverture des peignes voir fig Reliure à peigne plastiqueNombre de Diamètre de Transport et rangement de l’appareil Vidage du bac à confettisGarantie Verrouillage de l’appareil voir figTechnische Daten Anordnung der KomponentenSpezieller Begriff Tipps zur BedienungVorbereitung des Geräts Vierfachlochung21fach-Rechteckstanzung für Plastik-/Drahtbindung Auswahl der StanzstiftstellungPlastikbindung Drahtbindung Nur Modell MBAuswahl der Binderückengröße s. Abb Einlegen und Öffnen des Binderückens s. AbbTransport und Lagerung des Geräts Leeren des StanzabfallbehältersGewährleistung Gerät verriegeln s. AbbCaratteristiche tecniche PartiAvviso speciale Consigli per l’usoPerforazione dei documenti a 4 fori Preparazione della macchinaPerforazione personalizzata Rilegatura con anelli plastici Rilegatura con spirali metalliche a 21 anelli solo MBDiametro Max. fogli Anelli 145 165 195 225 240 280 330 390 450Garanzia Trasporto o conservazione della macchinaSvuotamento del vassoio ritagli Specificaties Locatie van de onderdelenSpeciaal bericht GebruikstipsPonsen met 4 gaten De machine opstellenSpeciale inbindfunctie Inbinden met plastic bindruggen Inbinden met draadruggen met 21 lussen alleen MBKies de juiste maat bindrug zie fig Kies de juiste maat draadrug zie figDe machine transporteren of opbergen De snipperlade legenDe machine vergrendelen zie fig Druk de ponshendel omlaagEspecificaciones Situación de las piezasAviso especial Consejos de usoPerforación de 4 orificios Preparación de la máquinaEncuadernación personalizada Seleccione el tamaño correcto del canutillo vea la figura Encuadernación con canutillosIntroduzca y abra el canutillo vea la figura Transporte o almacenamiento de la máquina GarantíaVaciado de la bandeja de residuos Bloquee la máquina. vea la figuraEspecificações Localização das PeçasObservação especial Sugestões de utilizaçãoPreparação da máquina Furação com 4 furosEncadernação Personalizada Posicione a máquina sobre uma superfície estávelIntroduza e abra a lombada Consulte a fig Encadernadora de Lombada de PlásticoDiâmetro da Garantia Transporte ou armazenamento da máquinaEsvaziamento do tabuleiro de aparas de papel Teknik Özellikler Parçaların YerleriÖzel not Kullanım ipuçlarıDelik Delinmesi Makinenin hazırlanmasıÖzel Ciltleme Taraklı Ciltleme Spiralli tel kullanarak ciltleme yalnızca MB 320 içinDoğru tarak boyunu seçin Bkz. Şekil Delinmiş kâğıdı tarağa takın Bkz. ŞekilGaranti Makineyi kilitleyin. Bkz. ŞekilΠροδιαγραφές Θέσεις εξαρτημάτωνΕιδική ανακοίνωση Εισηγήσεις για τη χρήσηΔιάτρηση Οπών Προετοιμασία της μηχανήςΠροσαρμοσμένη Βιβλιοδεσία Βιβλιοδεσία με Πλαστικό Σπιράλ Εισαγωγή και άνοιγμα του σπιράλ βλ. σχΑφαιρέστε το δεμένο έγγραφο από τη μηχανή Τοποθετήστε τα φύλλα χαρτιού πάνω στο μεταλλικό σπιράλΜεταφορά ή φύλαξη της μηχανής Άδειασμα του δίσκου αποκομμάτωνΕγγύηση Ασφαλίστε τη μηχανή. βλ. σχSpecifikationer Delenes placeringSærlig bemærkning Tip vedrørende brugStansning af 4 huller Klargøring af maskinenSkræddersyet indbinding Indbinding med plastikspiral Indbinding med stålspiraler med 21 viklinger gælder kun MBVælg den korrekte størrelse plastikspiral se fig Læg det stansede papir i plastikspiralen se figTømning af bakken til hulafklip Flytning eller opbevaring af maskinenLås maskinen. se fig Tekniset tiedot Osien sijaintiErikoishuomautus KäyttövinkkejäReiän lävistys Koneen käyttöönottoMukautettu sidonta Valitse oikea kamman koko katso kuvaa KampasidontaKamman Koneen kuljetus ja varastointi TakuuSilppualustan tyhjennys Koneen lukitseminen katso kuvaaSpesifikasjoner Delenes plasseringMerknad BrukstipsHullsstansing Klargjøre maskinenEgendefinert innbinding Plastspiralinnbinding Binde inn med 21-hulls stålspiraler kun MBTømme avskjærsskuffen Transport og oppbevaring av maskinenLås maskinen se fig Delarnas placering Speciell märkaAnvändningstips Säkerhetsinstruktioner mHålsstansning Förberedelse av maskinenSpecialbindning Spiralbindning Bindning med tråd med 21 spiralfingrar endast MBVälj rätt spiralstorlek se fig Ark papper 80 gm2 större spiral än 14 mmTransport eller förvaring av maskinen Tömning av avfallsbrickanLåsning av maskinen se fig Dra in brickan igen tills den knäpps fast av fjädern se figOpis techniczny Położenie częściUwaga specjalna Praktyczne poradyDziurkowanie 4-otworowe Przygotowanie urządzenia do pracyOprawa dokumentów o nietypowym formacie Oprawa w grzbiety plastikowe Oprawa w 21-pętlowe grzbiety druciane tylko MultiBindDobierz właściwy rozmiar grzbietu plastikowego patrz rys Dobierz właściwy rozmiar grzbietu drucianego patrz rysOpróżnianie pojemnika na ścinki Transport i przechowywanie urządzeniaGwarancja Technické údaje Umístění součástíZvláštní oznámení Pracovní tipyDěrování 4 dírek Příprava přístrojeVázání dle potřeby Vázání pomocí hřebenů Jak vázat pomocí 21-kroužkového drátěného hřebenu jen u MBZvolte si správnou velikost hřebenu viz obr Vložte drátěný hřeben do držáku viz obrVyprazdňování zásobníku na odpad Přenášení a uchovávání přístrojeZáruka Műszaki jellemzők Az alkatrészek helyeSpeciális észrevesz Használati tippekLyukas lyukasztás Készülék előkészítéseEgyéni kötés Spirálozás 21 dróthurokkal csak MB SpirálkötésVegye ki a bekötött dokumentumot a készülékből Készülék szállítása és tárolása Garancia Hulladéktálca ürítéseKészülék zárolása lásd 20. ábra Hajtsa le a lyukasztófogantyútТехнические характеристики Расположение деталейСпециальный наблюдение Советы по использованиюПерфорация на 4 отверстия Подготовка устройства к работеАдаптация настроек переплета Переплет гребенкой Выбор нужного размера гребенки см. рисУстановка и открытие гребенки см. рис Установка пружины в держатель см. рисОпорожнение поддона для бумажных отходов Транспортировка или хранение устройстваГарантийные обязательства Page Page Service