GBC 320 Technické údaje, Umístění součástí, Zvláštní oznámení, Pracovní tipy, Bezpečnostní pokyny

Page 60

Technické údaje

 

GBC MultiBind 320

GBC MultiBind 220

 

Způsob děrování

Ruční

Ruční

Max. kapacita na jedno děrování –

20 listů (CombBind & WireBind

20 listů (CombBind); 30 listů

papír 80 g/m2

21); 30 listů (děrování 4 dírek)

(děrování 4 dírek)

Max. kapacita na jedno děrování –

2 x krycí desky z PVC (každá

2 x krycí desky z PVC (každá

krycí desky z PVC

0,2 mm)

0,2 mm)

Přibližná kapacita vázání (80 g/m2)

450 listů, CombBind (plastový

450 listů, CombBind (plastový

 

hřeben); 125 listů, WireBind 21

hřeben)

 

(drátěný hřeben)

 

Velikosti papíru

A4, A5, 315 mm

A4, 315 mm

Max. velikost plastového/drátěného

51 mm CombBind (plastový

51 mm CombBind (plastový

hřebenu

hřeben), 14 mm WireBind 21

hřeben)

 

(drátěný hřeben)

 

Funkce zabraňující ucpání

X

X

Volitelné děrovací trny

7 zasouvacích

Pevné, 21 dírek/4 dírky

Volič velikosti plastového/drátěného

3

X

hřebenu

 

 

Volič šířky okraje

3

Pevná šířka okraje

Další funkce

Sklápěcí design

Sklápěcí design

Rozměry přístroje v mm (VxŠxH)

125x425x425

125x425x425

Hmotnost

12,4 kg

11,5 kg

Umístění součástí

1Nastavitelný zavírač plastového/drátěného hřebenu

2Přepravní zámek

3Nastavitelná zarážka papíru (děrování 4 dírek)

4 Nastavitelná zarážka papíru (děrování 21 dírek)

5 Podpěra dokumentu

6 Děrovací rukojeť

7 Volitelné děrovací trny (jen u MB 320)

8 Vodítko pro velikost plastového hřebenu (ve vázací drážce)

9 Rozvírač plastového hřebenu J Vázací drážka drátěného hřebenu

(MB 320 only) K Vázací páka

L Děrovací štěrbina (4 dírek) M Děrovací štěrbina (21 dírky)

N Volič šířky okraje (jen u MB 320) O Zásobník na odpad

Zvláštní oznámení

Děkujeme vám, že jste si vybrali vázačku značky GBC. Za přístupné ceny se snažíme nabízet kvalitní vázačky, jejichž užitečné vlastnosti vám zaručí dosažení konzistentně výborných výsledkě. Než vázačku poprvé použijete, přečtěte si laskavě pečlivě tuto příručku.

Pracovní tipy

Děrovací trny Vašeho přístroje MultiBind byly při výrobě natřeny olejem, aby byly chráněny před zrezavěním a usnadnila se jejich funkce.

Než přístroj použijete poprvé k normální práci, doporučujeme, abyste na něm nejprve proděrovali několik listů vyřazeného papíru a tím ze součástek odstranili všechny známky oleje.

Než přistoupíte ke zpracování dokumentu, vyzkoušejte si děrování na vyřazených listech papíru.

Používejte jen originální příslušenství značky GBC.

Používáte-li přístroj správně k určenému účelu, nebude potřebovat žádnou údržbu.

Bezpečnostní pokyny

m

VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO ACCO BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ.V TÉTO PŘÍRUČCE A NA PŘÍSTROJÍCH JSOU DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. ČTÊTE TYTO POKYNY POZORNĚ.

Vezměte laskavě na vědomí, že Váš přístroj je určen výhradně k děrování a vázání papíru a plastových desek z PVC. Přístroj používejte pouze k těmto účelům a nepokoušejte

se zpracovávat na něm žádné jiné materiály. Zajistíte tím dlouhou životnost přístroje a zabráníte případnému poškození mechanických součástek vazačky.

Před použitím kroužkového vazače zjistěte maximální kapacitu děrování.Tato informace je uvedena na přední straně přístroje. Nikdy jej nevystavujte nadměrné zátěži.

Při děrování desek z PVC / PP doporučujeme zakrýt zpracovávané desky z obou stran kusem papíru.

NIKDY NEDĚRUJTE papíry s kovovými předměty, například se svorkami nebo sponkami.

Pravidelně vyprazdňujte zásobník na odřezky.

Před použitím vazač postavte na pevnou a rovnou podložku.

Přístroj nikdy nezdvihejte za děrovací páku. Držte jej vždy pouze za boční úchyty.

Nevystavujte se nebezpečí zranění a NIKDY nevkládejte prsty do prostoru pro vázací hřbet.

Vazač nesmí být vystaven teplotám nebo vlhkostem, které by mohly způsobit kondenzaci. Maximální teplota okolí je ~ 40 °C.

60

Image 60
Contents MultiBind 220 Page 89JK Lmno Specifications Safety instructionsLocation of controls Special noticeComb/Wire Punching 21 holes, rectangular Preparing the unitHole Punching Custom BindingHow to bind using 21 loop wires MB 320 only Comb BindingSelect the correct comb size See fig Remove your bound document from the unitGuarantee Transporting or storing the unitEmptying the clippings tray Lock the unit. see figEmplacement des pièces SpécificationsNotification spéciale Conseils d’utilisationPréparation de l’appareil Perforation 4 trousReliure personnalisée Reliure à peigne plastique Insertion et ouverture des peignes voir figNombre de Diamètre de Transport et rangement de l’appareil Vidage du bac à confettisGarantie Verrouillage de l’appareil voir figTechnische Daten Anordnung der KomponentenSpezieller Begriff Tipps zur BedienungVorbereitung des Geräts Vierfachlochung21fach-Rechteckstanzung für Plastik-/Drahtbindung Auswahl der StanzstiftstellungPlastikbindung Drahtbindung Nur Modell MBAuswahl der Binderückengröße s. Abb Einlegen und Öffnen des Binderückens s. AbbTransport und Lagerung des Geräts Leeren des StanzabfallbehältersGewährleistung Gerät verriegeln s. AbbCaratteristiche tecniche PartiAvviso speciale Consigli per l’usoPreparazione della macchina Perforazione dei documenti a 4 foriPerforazione personalizzata Rilegatura con anelli plastici Rilegatura con spirali metalliche a 21 anelli solo MBDiametro Max. fogli Anelli 145 165 195 225 240 280 330 390 450Trasporto o conservazione della macchina GaranziaSvuotamento del vassoio ritagli Specificaties Locatie van de onderdelenSpeciaal bericht GebruikstipsDe machine opstellen Ponsen met 4 gatenSpeciale inbindfunctie Inbinden met plastic bindruggen Inbinden met draadruggen met 21 lussen alleen MBKies de juiste maat bindrug zie fig Kies de juiste maat draadrug zie figDe machine transporteren of opbergen De snipperlade legenDe machine vergrendelen zie fig Druk de ponshendel omlaagEspecificaciones Situación de las piezasAviso especial Consejos de usoPreparación de la máquina Perforación de 4 orificiosEncuadernación personalizada Encuadernación con canutillos Seleccione el tamaño correcto del canutillo vea la figuraIntroduzca y abra el canutillo vea la figura Transporte o almacenamiento de la máquina GarantíaVaciado de la bandeja de residuos Bloquee la máquina. vea la figuraEspecificações Localização das PeçasObservação especial Sugestões de utilizaçãoPreparação da máquina Furação com 4 furosEncadernação Personalizada Posicione a máquina sobre uma superfície estávelEncadernadora de Lombada de Plástico Introduza e abra a lombada Consulte a figDiâmetro da Transporte ou armazenamento da máquina GarantiaEsvaziamento do tabuleiro de aparas de papel Teknik Özellikler Parçaların YerleriÖzel not Kullanım ipuçlarıMakinenin hazırlanması Delik DelinmesiÖzel Ciltleme Taraklı Ciltleme Spiralli tel kullanarak ciltleme yalnızca MB 320 içinDoğru tarak boyunu seçin Bkz. Şekil Delinmiş kâğıdı tarağa takın Bkz. ŞekilGaranti Makineyi kilitleyin. Bkz. ŞekilΠροδιαγραφές Θέσεις εξαρτημάτωνΕιδική ανακοίνωση Εισηγήσεις για τη χρήσηΠροετοιμασία της μηχανής Διάτρηση ΟπώνΠροσαρμοσμένη Βιβλιοδεσία Βιβλιοδεσία με Πλαστικό Σπιράλ Εισαγωγή και άνοιγμα του σπιράλ βλ. σχΑφαιρέστε το δεμένο έγγραφο από τη μηχανή Τοποθετήστε τα φύλλα χαρτιού πάνω στο μεταλλικό σπιράλΜεταφορά ή φύλαξη της μηχανής Άδειασμα του δίσκου αποκομμάτωνΕγγύηση Ασφαλίστε τη μηχανή. βλ. σχSpecifikationer Delenes placeringSærlig bemærkning Tip vedrørende brugKlargøring af maskinen Stansning af 4 hullerSkræddersyet indbinding Indbinding med plastikspiral Indbinding med stålspiraler med 21 viklinger gælder kun MBVælg den korrekte størrelse plastikspiral se fig Læg det stansede papir i plastikspiralen se figFlytning eller opbevaring af maskinen Tømning af bakken til hulafklipLås maskinen. se fig Tekniset tiedot Osien sijaintiErikoishuomautus KäyttövinkkejäKoneen käyttöönotto Reiän lävistysMukautettu sidonta Kampasidonta Valitse oikea kamman koko katso kuvaaKamman Koneen kuljetus ja varastointi TakuuSilppualustan tyhjennys Koneen lukitseminen katso kuvaaSpesifikasjoner Delenes plasseringMerknad BrukstipsKlargjøre maskinen HullsstansingEgendefinert innbinding Plastspiralinnbinding Binde inn med 21-hulls stålspiraler kun MBTransport og oppbevaring av maskinen Tømme avskjærsskuffenLås maskinen se fig Delarnas placering Speciell märkaAnvändningstips Säkerhetsinstruktioner mFörberedelse av maskinen HålsstansningSpecialbindning Spiralbindning Bindning med tråd med 21 spiralfingrar endast MBVälj rätt spiralstorlek se fig Ark papper 80 gm2 större spiral än 14 mmTransport eller förvaring av maskinen Tömning av avfallsbrickanLåsning av maskinen se fig Dra in brickan igen tills den knäpps fast av fjädern se figOpis techniczny Położenie częściUwaga specjalna Praktyczne poradyPrzygotowanie urządzenia do pracy Dziurkowanie 4-otworoweOprawa dokumentów o nietypowym formacie Oprawa w grzbiety plastikowe Oprawa w 21-pętlowe grzbiety druciane tylko MultiBindDobierz właściwy rozmiar grzbietu plastikowego patrz rys Dobierz właściwy rozmiar grzbietu drucianego patrz rysTransport i przechowywanie urządzenia Opróżnianie pojemnika na ścinkiGwarancja Technické údaje Umístění součástíZvláštní oznámení Pracovní tipyPříprava přístroje Děrování 4 dírekVázání dle potřeby Vázání pomocí hřebenů Jak vázat pomocí 21-kroužkového drátěného hřebenu jen u MBZvolte si správnou velikost hřebenu viz obr Vložte drátěný hřeben do držáku viz obrPřenášení a uchovávání přístroje Vyprazdňování zásobníku na odpadZáruka Műszaki jellemzők Az alkatrészek helyeSpeciális észrevesz Használati tippekKészülék előkészítése Lyukas lyukasztásEgyéni kötés Spirálkötés Spirálozás 21 dróthurokkal csak MBVegye ki a bekötött dokumentumot a készülékből Készülék szállítása és tárolása Garancia Hulladéktálca ürítéseKészülék zárolása lásd 20. ábra Hajtsa le a lyukasztófogantyútТехнические характеристики Расположение деталейСпециальный наблюдение Советы по использованиюПодготовка устройства к работе Перфорация на 4 отверстияАдаптация настроек переплета Переплет гребенкой Выбор нужного размера гребенки см. рисУстановка и открытие гребенки см. рис Установка пружины в держатель см. рисТранспортировка или хранение устройства Опорожнение поддона для бумажных отходовГарантийные обязательства Page Page Service