Maxi-Cosi manual Nederlands, Geachte ouders, Gefeliciteerd met de aankoop van deze Priori XP

Page 23

Geachte ouders,

Gefeliciteerd met de aankoop van deze Priori XP .

 

Bij de ontwikkeling van de Priori XP hebben veiligheid, comfort en gebruiksgemak steeds voorop gestaan. Dit product

 

voldoet aan de meest strenge veiligheidseisen.

 

Uit onderzoek is gebleken, dat veel autozitjes verkeerd worden gebruikt. Neem daarom de tijd om deze

 

NL

gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Alleen bij correct gebruik is de veiligheid van uw kind optimaal gewaarborgd.

 

Voortdurend onderzoek, door onze afdeling productontwikkeling, testpersonen en reacties van klanten, zorgt ervoor

 

 

dat wij voorop blijven lopen op het gebied van kinderveiligheid.

 

Vragen met betrekking tot het gebruik van de Priori XP vernemen wij dan ook graag van u.

 

Dorel

 

Belangrijk: Eerst lezen!

WAARSCHUWING: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Kijk vòòr het gebruik en tijdens het installeren goed naar de afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing; De Priori XP is een veiligheidsproduct en is alleen veilig wanneer dit volgens de voorschriften wordt gebruikt.

WAARSCHUWING: De juiste loop van de autogordel is van essentieel belang voor de veiligheid van uw kind. De autogordel moet langs de rode markeringen op de Priori XP worden aangebracht. Zie hiervoor hoofdstuk Installatie en/of de sticker op de zijkant van de Priori XP. Pas nooit een andere gordelloop toe, dan beschreven.

WAARSCHUWING: Het is belangrijk voor toekomstig gebruik van het zitje dat de gebruiksaanwijzing opgeborgen blijft in de ruimte achter op de Priori XP.

WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit alleen in de auto achter.

WAARSCHUWING: Gebruik de Priori XP niet op een plaats waar een frontaal-airbag is geïnstalleerd, dit kan gevaarlijk zijn. Dit geldt niet voor de zogenaamde "side-airbags".

De Priori XP uitsluitend gebruiken op een naar voren gerichte zitplaats, die voorzien is van een automatische 3- puntsgordel, mits deze goedgekeurd is volgens ECE R16 of een gelijkwaardige norm.

De Priori XP mag zowel op voorstoel als op de achterbank worden gebruikt. Wij adviseren u echter het zitje op de achterbank te plaatsen.

De Priori XP is goedgekeurd volgens de strengste Europese veiligheidsnormen (ECE R44/04) en is geschikt voor kinderen van 9 tot 18kg (ca. 9 maanden tot 4 jaar).

Het zitje kan na een ongeval door niet direct waarneembare schade onveilig zijn geworden, u dient het derhalve te vervangen.

De veiligheid van het zitje kan uitsluitend door de fabrikant worden gegarandeerd wanneer het gebruikt wordt door de eerste eigenaar.

Wij adviseren u dan ook ten zeerste nooit tweedehands producten te gebruiken, u weet immers nooit wat er mee is gebeurd.

De gordelbeschermers zijn belangrijk voor de veiligheid van uw kind, gebruik ze daarom altijd.

Zorg ervoor, dat bagage en andere objecten, die verwondingen kunnen veroorzaken bij een ongeluk, zijn vastgemaakt

Het is af te raden veiligheidsautozitjes langer dan 5 jaar na de aankoopdatum te gebruiken. Door veroudering van kunststof o.a. door zonlicht kunnen de eigenschappen van het product onmerkbaar achteruit gaan.

De bewegende delen van de Priori XP mogen op geen enkele wijze gesmeerd worden.

WAARSCHUWING: De fabrikant houdt rekening met het feit dat autozitjes indrukken kunnen veroorzaken in de autobekleding. Door de voorgeschreven veiligheidsnormen en de kracht waarmee deze moeten worden aangespannen, laat dit zich echter niet vermijden. Dorel is niet verantwoordelijk voor eventuele schade hierdoor ontstaan.

Nederlands

23

Image 23
Contents Priori XP Contents Illustrations Illustrations Illustrations Haken für Beckengurt Page Important Read first EnglishDear parents To these instructionsFour positions of the Priori XP Installing the Priori XPInstructions for use Questions Seat beltPlacing your child in the Priori XP Maintenance, removing the cover and belt padsHandy tips ChecklistRemoving the cover and belt pads Warranty Produit est correctement utilisé FrançaisChers parents Mode d’emploi Entretien, démontage de la housse et des protège-bretelles Installer votre enfant dans le Priori XPModifier la hauteur des bretelles Liste de controle Retirer la housse et les protège-bretellesReplacer la housse et les protège-bretelles Rassemblez toutes les sangles et bouclez le harnaisPendant combien de temps GarantieGarantie Partir de quandWichtig DeutschVerehrte Eltern Der Sicherheitsgurt GebrauchsanweisungWeitere Hinweise Fragen Pflege und Abnahme des Bezugs und der Gurtpolster Wie wird das Kind in den Priori XP gesetzt? Achtung Die Höhenverstellung der SchultergurteBeschädigungen ChecklisteAbnehmen des Bezugs und der Gurtpolster Befestigung von Bezug und Gurtpolster nach der ReinigungGarantiefrist Praktische TippsGarantiebeginn Die Garantiefrist beginnt zum Zeitpunkt des KaufsBelangrijk Eerst lezen NederlandsGeachte ouders Gefeliciteerd met de aankoop van deze Priori XPGebruiksaanwijzing Duw de lus door de opening naar achter Uw kind in de Priori XP zettenHet in hoogte verstellen van de schoudergordels Handige tips Bekleding en gordelbeschermers verwijderenWat moet u doen Vanaf wanneerVoor welke periode Otras instrucciones EspañolEstimados padres Importante ¡Léala antes de empezarLas cuatro posiciones de la Priori XP Modo de empleoPreguntas El cinturón del cocheModificar la altura de los tirantes Cómo debe sentar a su hijo en la Priori XPConsejos Lista de controlPeríodo de vigencia GarantíaGarantía Entrada en vigorImportante Leggere attentamente ItalianoCari genitori Istruzioni per l’uso Regolazione dell’altezza delle cinture per le spalle Per porre il bambino nel Priori XPAttenzione Controlli da eseguire prima di ogni viaggio Fare scorrere i dispositivi di protezione delle cintureDecorrenza GaranziaSuggerimenti pratici GaranziaPer il rivestimento e altre parti soggette ad usura Cosa fareInformação Leia primeiramente PortugûesCaros pais Felicitamo-vos pela aquisição desta cadeira auto Priori XPInstalação da Priori XP PerguntasCinto de segurança As quatro posições da Priori XPAjustar a altura dos cintos dos ombros Modo de empregoEstá correctamente instalada Colocar a criança na Priori XPLista de controlo Manutenção e remoção da capa e dos protectores peitoraisRemover a capa e protectores peitorais Recolocar a capa e os protectores peitoraisGarantia Com respeito à capa e outras peças sujeitas a desgaste Page Page Bulgaria Slovakia