Maxi-Cosi Priori XP manual Français, Chers parents, Produit est correctement utilisé

Page 13

Chers parents,

Toutes nos félicitations pour votre acquisition de ce Priori XP .

Notre souci constant lors de la conception du Priori XP a été la sécurité, le confort et la facilité d'utilisation. Ce produit répond aux normes de sécurité les plus sévères.

Des études démontrent que bon nombre de sièges auto ne sont pas utilisés correctement. Nous vous recommandons

F

donc de lire attentivement ce mode d'emploi. La sécurité maximum de votre enfant ne peut être garantie que si ce

 

produit est correctement utilisé.

 

 

Les études permanentes menées par notre service de développement des produits, les résultats de panels d’essais ainsi que les réactions de nos clients garantissent que nous restons à la pointe du progrès pour la sécurité des enfants. N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions concernant l'utilisation du Priori XP.

Dorel

Important: A lire en premier!

AVERTISSEMENT: Lisez attentivement le mode d’emploi. Avant toute utilisation, regardez bien les illustrations de ce mode d’emploi; le Priori XP est un produit de sécurité qui n’assurera pleinement son rôle que s’il est utilisé conformément aux instructions.

AVERTISSEMENT: Le passage correct de la ceinture de sécurité auto est d’une importance capitale pour la sécurité de votre enfant. La ceinture de sécurité auto doit passer le long des marques rouges sur le Priori XP. Pour cela, reportez-vous au chapitre Installation et/ou à l'autocollant situé sur le côté du Priori XP. N’utilisez jamais un autre parcours des sangles que celui indiqué.

AVERTISSEMENT: Pour une future utilisation du siège enfant, il est important de conserver le mode d’emploi dans l’espace prévu à cet effet qui se trouve à l’arrière du Priori XP.

AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais votre enfant seul dans la voiture.

AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais le Priori XP sur un siège équipé d’un airbag frontal. Ceci peut être très dangereux. Cette recommandation n’est pas applicable aux airbags latéraux.

Utilisez le Priori XP uniquement à une place dirigée vers l’avant et équipée d’une ceinture à enrouleur à trois points de fixation, à condition que celle-ci soit homologuée selon la norme ECE R16 ou une norme équivalente.

En Belgique le Priori XP peut être utilisé sur les sièges avant ou sur la banquette arrière du véhicule. Néanmoins nous vous conseillons d'installer le siège enfant sur la banquette arrière.

En France le Priori XP s’installe sur la banquette arrière du véhicule conformément au décret no. 91-1321 du 27 décembre 1991, qui spécifie: « Il est interdit aux enfants de moins de 10 ans de voyager assis aux places avant, et ce dans n’importe quel véhicule automobile », excepté dans des sièges-auto (type coque) placés dos à la route.

Le Priori XP est homologué selon les normes européennes les plus strictes (ECE R44/04) et convient à des enfants de 9 à 18 kg (environ de 9 mois à 4 ans).

Il peut arriver que le siège enfant ne soit plus totalement sûr après un accident, même si ce n’est pas directement visible. Par conséquent, vous devez alors le remplacer.

La sécurité du siège auto ne peut être garantie par le fabricant que lorsqu’il est utilisé par le premier acquéreur.

Nous vous conseillons donc de ne jamais utiliser un produit d’occasion, car vous ne pouvez jamais savoir ce qui lui est arrivé.

Les protège harnais sont importants pour la sécurité de votre enfant et vous devez toujours les utiliser.

Veillez à ce que les bagages et autres objets pouvant causer des blessures au cours d’un accident soient amarrés.

Il est déconseillé d’utiliser le Priori XP plus de 5 ans après l’achat. Par example, les propriétés du plastique peuvent s’altérer à cause de son vieillissement, sans que cela puisse être observé.

Les éléments mobiles du Priori XP ne doivent en aucun cas être graissés.

AVERTISSEMENT: Le fabricant tient compte du fait que les sièges pour enfant peuvent laisser des marques sur le revêtement des sièges de voiture. Compte tenu des normes de sécurité obligatoires et la force avec laquelle les sièges pour enfant doivent être fixés, ceci est inévitable. Dorel refuse toute responsabilité pour des dommages ainsi occasionnés.

Français

13

Image 13
Contents Priori XP Contents Illustrations Illustrations Illustrations Haken für Beckengurt Page Dear parents EnglishTo these instructions Important Read firstInstructions for use Installing the Priori XPQuestions Seat belt Four positions of the Priori XPPlacing your child in the Priori XP Maintenance, removing the cover and belt padsRemoving the cover and belt pads ChecklistHandy tips Warranty Chers parents FrançaisProduit est correctement utilisé Mode d’emploi Modifier la hauteur des bretelles Installer votre enfant dans le Priori XPEntretien, démontage de la housse et des protège-bretelles Replacer la housse et les protège-bretelles Retirer la housse et les protège-bretellesRassemblez toutes les sangles et bouclez le harnais Liste de controleGarantie GarantiePartir de quand Pendant combien de tempsVerehrte Eltern DeutschWichtig Weitere Hinweise GebrauchsanweisungFragen Der SicherheitsgurtAchtung Wie wird das Kind in den Priori XP gesetzt?Die Höhenverstellung der Schultergurte Pflege und Abnahme des Bezugs und der GurtpolsterAbnehmen des Bezugs und der Gurtpolster ChecklisteBefestigung von Bezug und Gurtpolster nach der Reinigung BeschädigungenGarantiebeginn Praktische TippsDie Garantiefrist beginnt zum Zeitpunkt des Kaufs GarantiefristGeachte ouders NederlandsGefeliciteerd met de aankoop van deze Priori XP Belangrijk Eerst lezenGebruiksaanwijzing Het in hoogte verstellen van de schoudergordels Uw kind in de Priori XP zettenDuw de lus door de opening naar achter Handige tips Bekleding en gordelbeschermers verwijderenVoor welke periode Vanaf wanneerWat moet u doen Estimados padres EspañolImportante ¡Léala antes de empezar Otras instruccionesPreguntas Modo de empleoEl cinturón del coche Las cuatro posiciones de la Priori XPModificar la altura de los tirantes Cómo debe sentar a su hijo en la Priori XPConsejos Lista de controlGarantía GarantíaEntrada en vigor Período de vigenciaCari genitori ItalianoImportante Leggere attentamente Istruzioni per l’uso Attenzione Per porre il bambino nel Priori XPRegolazione dell’altezza delle cinture per le spalle Controlli da eseguire prima di ogni viaggio Fare scorrere i dispositivi di protezione delle cintureSuggerimenti pratici GaranziaGaranzia DecorrenzaPer il rivestimento e altre parti soggette ad usura Cosa fareCaros pais PortugûesFelicitamo-vos pela aquisição desta cadeira auto Priori XP Informação Leia primeiramenteCinto de segurança PerguntasAs quatro posições da Priori XP Instalação da Priori XPEstá correctamente instalada Modo de empregoColocar a criança na Priori XP Ajustar a altura dos cintos dos ombrosRemover a capa e protectores peitorais Manutenção e remoção da capa e dos protectores peitoraisRecolocar a capa e os protectores peitorais Lista de controloGarantia Com respeito à capa e outras peças sujeitas a desgaste Page Page Bulgaria Slovakia