Maxi-Cosi Priori XP manual Cosa fare, Per il rivestimento e altre parti soggette ad usura

Page 38

Cosa fare:

In caso di difetti, rivolgersi al rivenditore. Se non sarà in grado di porre rimedio al difetto, il rivenditore rispedirà il prodotto alla casa produttrice, corredato di una descrizione del problema e dello scontrino d’acquisto provvisto di data. Non è concessa la facoltà di esigere una sostituzione o di restituire l’articolo. Le riparazioni non danno diritto al prolungamento della garanzia. Per i prodotti che saranno inviati direttamente alla casa produttrice NON si applicherà la garanzia.

IPer il rivestimento e altre parti soggette ad usura:

Il rivestimento va sottoposto a regolare manutenzione (per la manutenzione, attenersi alle istruzioni per l’uso). Dopo un certo periodo, è normale che esso esibisca un certo grado di usura o di scolorimento dovuto ai raggi solari, anche in caso di utilizzo regolare. Il periodo di validità della garanzia sul rivestimento e su altre parti soggette ad usura, come le cinture, è stato pertanto limitato al termine massimo dei 12 mesi successivi alla data d’acquisto.

Questa garanzia rispetta la direttiva europea 99/44/EG del 25 maggio 1999.

Garanzia

38

Image 38
Contents Priori XP Contents Illustrations Illustrations Illustrations Haken für Beckengurt Page To these instructions EnglishDear parents Important Read firstQuestions Seat belt Installing the Priori XPInstructions for use Four positions of the Priori XPMaintenance, removing the cover and belt pads Placing your child in the Priori XPHandy tips ChecklistRemoving the cover and belt pads Warranty Produit est correctement utilisé FrançaisChers parents Mode d’emploi Entretien, démontage de la housse et des protège-bretelles Installer votre enfant dans le Priori XPModifier la hauteur des bretelles Rassemblez toutes les sangles et bouclez le harnais Retirer la housse et les protège-bretellesReplacer la housse et les protège-bretelles Liste de controlePartir de quand GarantieGarantie Pendant combien de tempsWichtig DeutschVerehrte Eltern Fragen GebrauchsanweisungWeitere Hinweise Der SicherheitsgurtDie Höhenverstellung der Schultergurte Wie wird das Kind in den Priori XP gesetzt?Achtung Pflege und Abnahme des Bezugs und der GurtpolsterBefestigung von Bezug und Gurtpolster nach der Reinigung ChecklisteAbnehmen des Bezugs und der Gurtpolster BeschädigungenDie Garantiefrist beginnt zum Zeitpunkt des Kaufs Praktische TippsGarantiebeginn GarantiefristGefeliciteerd met de aankoop van deze Priori XP NederlandsGeachte ouders Belangrijk Eerst lezenGebruiksaanwijzing Duw de lus door de opening naar achter Uw kind in de Priori XP zettenHet in hoogte verstellen van de schoudergordels Bekleding en gordelbeschermers verwijderen Handige tipsWat moet u doen Vanaf wanneerVoor welke periode Importante ¡Léala antes de empezar EspañolEstimados padres Otras instruccionesEl cinturón del coche Modo de empleoPreguntas Las cuatro posiciones de la Priori XPCómo debe sentar a su hijo en la Priori XP Modificar la altura de los tirantesLista de control ConsejosEntrada en vigor GarantíaGarantía Período de vigenciaImportante Leggere attentamente ItalianoCari genitori Istruzioni per l’uso Regolazione dell’altezza delle cinture per le spalle Per porre il bambino nel Priori XPAttenzione Fare scorrere i dispositivi di protezione delle cinture Controlli da eseguire prima di ogni viaggioGaranzia GaranziaSuggerimenti pratici DecorrenzaCosa fare Per il rivestimento e altre parti soggette ad usuraFelicitamo-vos pela aquisição desta cadeira auto Priori XP PortugûesCaros pais Informação Leia primeiramenteAs quatro posições da Priori XP PerguntasCinto de segurança Instalação da Priori XPColocar a criança na Priori XP Modo de empregoEstá correctamente instalada Ajustar a altura dos cintos dos ombrosRecolocar a capa e os protectores peitorais Manutenção e remoção da capa e dos protectores peitoraisRemover a capa e protectores peitorais Lista de controloGarantia Com respeito à capa e outras peças sujeitas a desgaste Page Page Bulgaria Slovakia