Maxi-Cosi Priori XP manual Español, Estimados padres, Importante ¡Léala antes de empezar

Page 28

Estimados padres

Les felicitamos por la compra de esta Priori XP.

Seguridad, confort y facilidad de uso han sido las prioridades que hemos tenido en cuenta al desarrollar la Priori XP. Este producto cumple con las más estrictas normas de seguridad.

ELas investigaciones han demostrado que muchas sillitas de seguridad no se utilizan de forma adecuada, por lo cual le aconsejamos que lea detenidamente este modo de empleo. Sólo puede garantizarse la máxima seguridad de su bebé si este producto se utiliza correctamente.

Las constantes investigaciones realizadas por nuestro servicio de desarrollo de productos, los resultados de tests de pruebas, además de las reacciones de nuestros clientes, son garantía de que estamos a la vanguardia de la seguridad infantil. Si tiene preguntas que realizar respecto a la utilización de la Priori XP, las contestaremos con mucho gusto.

Dorel

Importante: ¡Léala antes de empezar!

ADVERTENCIA: Lea atentamente el modo de empleo. Antes de proceder a su uso, observe detenidamente las ilustraciones de este modo de empleo; la Priori XP es un producto de seguridad que sólo cumplirá plenamente su función si se utiliza según las instrucciones.

ADVERTENCIA: El recorrido adecuado del cinturón de seguridad del coche es de vital importancia para la seguridad de su hijo. El cinturón de seguridad del coche debe pasar a lo largo de las marcas rojas de la Priori XP. Para ello, consulte el capítulo Instalación y/o la pegatina situada en el lateral de la Priori XP. No pase nunca el cinturón por un recorrido distinto del especificado.

ADVERTENCIA: Para un futuro uso del asiento para bebés, es muy importante que el modo de empleo quede guardado en el espacio trasero de la Priori XP.

ADVERTENCIA: Nunca deje a su hijo solo en el vehículo.

ADVERTENCIA: Nunca utilice la Priori XP en un asiento equipado con airbag frontal. Podría resultar muy peligroso. Esta recomendación no es aplicable en caso de airbags laterales.

Utilice la Priori XP exclusivamente en un asiento orientado hacia delante, equipado con cinturón retráctil de tres puntos de anclaje, homologado según la norma ECE R16 o una norma equivalente.

La Priori XP puede utilizarse tanto en el asiento delantero como en el asiento trasero del vehículo.

Según el Artículo 10 del Reglamento General de Circulación, Queda prohibido circular con menores de 12 años sentados en los asientos delanteros del vehículo, salvo que utilicen asientos de seguridad para menores u otros dispositivos concebidos específicamente para ello y debidamente homologados al efecto.

La Priori XP ha sido homologada según las más estrictas normas europeas (ECE R44/04) y es idónea para niños de entre 9 y 18 kg. (de entre 9 meses y 4 años aproximadamente).

Después de haber sufrido un accidente, el asiento puede resultar inseguro a consecuencia de unos daños no directamente perceptibles. Por tanto, tendrá que sustituirlo por otro nuevo.

El fabricante sólo puede garantizar la seguridad del producto cuando lo utilice el primer propietario.

Le aconsejamos por lo tanto que nunca utilice productos de segunda mano ya que nunca podrá saber qué les ha pasado.

Los protectores de arnés son importantes para la seguridad de su hijo y debe utilizarlos siempre.

Asegúrese de que el equipaje u otros objetos que puedan causar heridas en caso de un accidente estén atados.

el asiento de niño

De ninguna manera pueden engrasarse las partes móviles de la Priori XP.

ADVERTENCIA: El fabricante advierte que las sillas de niño pueden dejar marcas en la tapicería de los asientos del coche. Habida cuenta de las normas de seguridad obligatorias y de la fuerza con la que deben fijarse las sillas de niño, esto resulta inevitable. Dorel declina cualquier responsabilidad por los daños que ello pudiera ocasionar.

Otras instrucciones

No puede utilizarse la Priori XP sin revestimiento. El revestimiento no puede ser sustituido por otro que no sea del

Español

28

Image 28
Contents Priori XP Contents Illustrations Illustrations Illustrations Haken für Beckengurt Page English Dear parentsTo these instructions Important Read firstInstalling the Priori XP Instructions for useQuestions Seat belt Four positions of the Priori XPMaintenance, removing the cover and belt pads Placing your child in the Priori XPRemoving the cover and belt pads ChecklistHandy tips Warranty Chers parents FrançaisProduit est correctement utilisé Mode d’emploi Modifier la hauteur des bretelles Installer votre enfant dans le Priori XPEntretien, démontage de la housse et des protège-bretelles Retirer la housse et les protège-bretelles Replacer la housse et les protège-bretellesRassemblez toutes les sangles et bouclez le harnais Liste de controleGarantie GarantiePartir de quand Pendant combien de tempsVerehrte Eltern DeutschWichtig Gebrauchsanweisung Weitere HinweiseFragen Der SicherheitsgurtWie wird das Kind in den Priori XP gesetzt? AchtungDie Höhenverstellung der Schultergurte Pflege und Abnahme des Bezugs und der GurtpolsterCheckliste Abnehmen des Bezugs und der GurtpolsterBefestigung von Bezug und Gurtpolster nach der Reinigung BeschädigungenPraktische Tipps GarantiebeginnDie Garantiefrist beginnt zum Zeitpunkt des Kaufs GarantiefristNederlands Geachte oudersGefeliciteerd met de aankoop van deze Priori XP Belangrijk Eerst lezenGebruiksaanwijzing Het in hoogte verstellen van de schoudergordels Uw kind in de Priori XP zettenDuw de lus door de opening naar achter Bekleding en gordelbeschermers verwijderen Handige tipsVoor welke periode Vanaf wanneerWat moet u doen Español Estimados padresImportante ¡Léala antes de empezar Otras instruccionesModo de empleo PreguntasEl cinturón del coche Las cuatro posiciones de la Priori XPCómo debe sentar a su hijo en la Priori XP Modificar la altura de los tirantesLista de control ConsejosGarantía GarantíaEntrada en vigor Período de vigenciaCari genitori ItalianoImportante Leggere attentamente Istruzioni per l’uso Attenzione Per porre il bambino nel Priori XPRegolazione dell’altezza delle cinture per le spalle Fare scorrere i dispositivi di protezione delle cinture Controlli da eseguire prima di ogni viaggioGaranzia Suggerimenti praticiGaranzia DecorrenzaCosa fare Per il rivestimento e altre parti soggette ad usuraPortugûes Caros paisFelicitamo-vos pela aquisição desta cadeira auto Priori XP Informação Leia primeiramentePerguntas Cinto de segurançaAs quatro posições da Priori XP Instalação da Priori XPModo de emprego Está correctamente instaladaColocar a criança na Priori XP Ajustar a altura dos cintos dos ombrosManutenção e remoção da capa e dos protectores peitorais Remover a capa e protectores peitoraisRecolocar a capa e os protectores peitorais Lista de controloGarantia Com respeito à capa e outras peças sujeitas a desgaste Page Page Bulgaria Slovakia