Samsung SCL903 manual Bloc batterie, Pile au lithium

Page 6

00732B SCL901 USA+FRA(1-19) 1/14/04 8:38 AM Page 6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

Notices and Safety Instructions

 

 

Remarques et consignes de sécurité

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notices regarding the battery pack

Bloc batterie

 

 

 

Make sure that the battery pack is charged before

 

 

Assurez-vous que le bloc batterie est chargé avant de filmer

recording outdoors.

 

 

 

 

sans connexion au secteur.

 

 

 

To preserve battery power, keep your camcorder turned off

 

 

Pour conserver la charge de la batterie, maintenez votre

when you are not operating it.

 

 

caméscope éteint lorsque vous ne l’utilisez pas.

When your camcorder is in CAMERA mode, if it is left in

 

 

En mode caméscope, si vous laissez votre appareil en mode

STANDBY for more than 5 minutes without operation, it

 

 

veille pendant plus de 5 minutes sans vous en servir, il s’éteint

 

 

automatiquement pour éviter un déchargement intempestif de la

will automatically turn off to protect against unexpected

 

 

 

 

batterie.

 

 

 

battery discharge.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si vous filmez longtemps, nous vous conseillons d’utiliser le

It is a good idea to use the viewfinder instead of the LCD

 

 

 

 

viseur plutôt que l’écran LCD car celui-ci consomme plus

when recording for a long time because the LCD uses

 

 

 

 

d’énergie.

 

 

 

more battery power.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Assurez-vous que le bloc batterie est fermement maintenu en

Make sure that the battery pack is fitted firmly into place.

 

 

place. Ne le faites pas tomber car vous risqueriez de

Dropping the battery pack might damage it.

 

 

l’endommager.

 

 

 

When the battery reaches the end of its life, please

 

 

Lorsque la batterie ou la pile ne fonctionne plus, contactez votre

contact your local dealer. The batteries have to be dealt

 

 

revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées en

with as chemical waste.

 

 

 

 

tant que déchets chimiques.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notices regarding the Lithium battery

 

 

Pile au lithium

 

 

 

Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of

 

 

Avertissement: Maintenez la PILE AU LITHIUM hors de portée

children. Should the battery be swallowed,

 

 

des enfants. Si la pile venait à être avalée,

consult a doctor immediately.

 

 

consultez immédiatement un médecin.

The lithium battery maintains the CLOCK function, TITLE,

 

 

La pile au lithium permet au caméscope de garder en

CUSTOM function and preset contents memory;

 

 

mémoire les fonctions d'horloge, de titrage, les réglages des

even if the battery pack or AC power adapter is removed.

 

 

modes CUSTOM ainsi que les réglages prédéfinis,

The lithium battery for the camcorder lasts about 8~10

 

 

en l'absence du bloc batterie ou de l'adaptateur secteur.

months under normal operation from time of installation.

 

 

La longévité de la pile au lithium est de huit à dix mois à

When the lithium battery becomes weak or dead, the

 

 

partir de sa mise en place et dans des conditions normales

date/time indicator flashes about 5 seconds when you set

 

 

d’utilisation.

 

 

 

the power switch to CAMERA. When this occurs, replace

 

 

Lorsque la pile au lithium s’affaiblit ou est déchargée,

the lithium battery with type CR2025. (see page 17)

 

 

l’affichage de la date et de l’heure clignote pendant cinq

 

 

 

 

 

 

secondes environ lorsque vous passez en mode Caméscope.

 

 

 

 

 

 

Dans ce cas, remplacez-la par une pile de type CR2025. (voir

WARNING:

 

* When the lithium battery

 

 

 

 

page 17)

 

 

 

 

 

 

becomes weak or dead

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LITHIUM BATTERY MUST

 

please contact your local

 

 

AVERTISSEMENT :

 

* Lorsque la pile s’affaiblit ou est

 

dealer. The batteries have

 

 

 

 

BE RECYCLED OR

 

 

 

LA PILE AU LITHIUM DOIT

 

déchargée, contactez votre

 

to be dealt with as

 

 

 

DISPOSED OF PROPERLY.

 

 

 

ÊTRE RECYCLÉE OU DÉPOSÉE

 

revendeur le plus proche. Les

 

chemical waste.

 

 

 

 

 

 

 

 

DANS UN CENTRE DE

 

piles doivent être traitées en

6

 

 

 

 

 

TRAITEMENT APPROPRIÉ.

 

tant que déchets chimiques.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 6
Contents Mode d’emploi Owner’s Instruction BookPreparing Réglage du caméscope Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Playing back a Tape Visionnez une cassette Maintenance Conseils d’utilisation Troubleshooting Dépannage USB interface SCL907 only Interface USB SCL907 uniquementRotation de l’écran LCD ObjectifUne rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la Viseur électronique Formation de condensationDEW Bloc batterie Pile au lithiumEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Minutes off timer in Standby modeDésactivation automatique en mode veille Poignée de soutienFonctionnalités REC Search FF DATE/TIME Stop Front View Vue avantREC Search REW Light PLAY/STILL Tape Eject Video Light Lens CustomMenu ON/OFF Side View Vue latéraleSpeaker Enter MFSnap SHOT/D.ZOOM Battery EjectRear View Vue arrière START/STOPOSD On Screen Display Affichage OSD On Screen Display Affichage DEWBasic Accessories Optional AccessoryRemote Control SCL906/L907 only Télécommande SCL906/L907 Hand Strap Poignée de soutien Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Shoulder Strap BandoulièreInstallation de la pile au lithium Reinsert the holder into the lithium battery compartmentAttaching Connecting the Power Source Connexion d’une alimentationConnect the other end Pays DC cable to DC jack To use the Battery Pack Utilisation du bloc batterie Durée d’enregistrementRecharge du bloc batterie Using the Battery Pack Utilisation du bloc batterie Battery type Le type de batteriePreparing Réglage du caméscope Fully charged battery pack at 25C77F. As Battery level display indicatesTemperature and conditions. The recording time Environmental temperature and conditions may beProcédure Press the Eject button. The compartment opensRecording possible Appuyez sur le bouton EjectBasic Recording Making Your First Recording Votre premier enregistrementSTART/STOP REC Search Recherche de séquencesREC Search Recording with the LCD Screen Utilisation de l’écran LCD Recording with the ViewfinderUtilisation du viseur électronique Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCD LCD AdjustUse the focus adjustment knob Adjusting Focus of the Viewfinder Réglage du viseurEasy mode En mode Easy De réglageStop PLAY/STILLPLAY/STILL REWWIDE/TELE Advanced RecordingZooming In and Out Utilisation du zoom avant et arrière Remarque MacroDigital Zoom Utilisation du zoom numérique Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL901 only Réglage du zoom numérique SCL903/L906/L907Modèles SCL901 Mode Easy enregistrement simplifié Easy Mode for BeginnersCamera Exemple lorsque loption Example When the Custom SET isSet as follows Comme suitON/OFF DSEMise au point automatique Fonctions BLC BLC off BLC onSélection d’un mode d’exposition automatique Program AE Automatic ExposureSetting the Program AEAutomatic Exposure mode RemarquesCustom DSE Digital Special Effects in Camera mode Effets numériques spéciaux en mode CaméscopeRemarques Il est vivement conseillé de placer le mode Mode EasyPress the DSE button, Strobe or Réglage et enregistrement de la date et de l’heure Setting and Recording the DATE/TIMESetting a DATE/TIME Réglage de la date et de l’heureRecording the DATE/TIME DATE/TIMEMode only Mode only Qu’en mode CaméscopeMode veille Standby du mode Caméscope Factory default language is EnglishEnregistrement dun titre Recording a TitleFade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture To Start Recording Début de l’enregistrementAppuyez sur la touche Snap Shot Mode Photo SCL903/L906/L907Snap Shot SCL903/L906/L907 only Vous pouvez contrôler le tempsIndoor Setting a White Balance ModeWhite Balance Équilibrage du blanc AutoFrançais Menu ON/OFFThem more easily Ainsi de les utiliser plus facilement Demonstration DémonstrationThat are included with your camcorder so that you may use Turn the UP/DOWN dial so that Demo is highlightedMenu list will appear La liste du menu apparaît La luminosité, mesurée en lux, constitue un facteur Lighting Techniques Sources de lumièreAfter Recording Une fois votre enregistrement terminé Eject the tape that you have recorded. seeTo watch with TV Lecture à l’écran de votre téléviseur Visionnez une cassetteTo watch with LCD Lecture à l’écran LCD Connexion à un téléviseur via un magnétoscopePlaying back a Tape Visionnez une cassette Playback LecturePlayer To locate a scene picture search Recherche d’une séquence Fonctions du mode MagnétoscopeVarious Functions in Player mode Zero Return SCL906/L907 only Remise à zéro SCL906/L907DSE in Player mode Setting the Speaker ON/OFF Réglage du haut-parleurVolume control DSE en mode MagnétoscopeEnregistrée avec un enregistreur Ntsc Press Menu ON/OFF button to end settingWhen PAL60 is set or displayed Appuyer sur la touche ENTER, puis le changementUSB interface SCL907 only Interface USB SCL907 If the program installed does not operate, double click Do not connect the camcorder to PC before installingInstall program automatically operates when the CD is How to install the program Comment installer le programmeUSB interface SCL907 only Connecting to a PC Connexion à un PC Cleaning the Video Heads Cleaning the Viewfinder Releasing the EyecapCleaning the LCD Panel Reattaching the EyecapUsing Your Camcorder Abroad PAL-compatible area Pays utilisant la norme PALNTSC-compatible area Pays utilisant la norme Ntsc Inform that Action Troubleshooting DépannageDisplay TapeSymptom Explanation/Solution Checking VérificationSymptom Explanation/Solution Symptôme Explication/Solution Moisture Condensation Condensation dhumidité System SCL901/L903/L906/L907 Système Specifications Spécifications techniquesConnecteurs Connectors LCD Screen Écran LCDIndex Sports Mode Zoom Numerique Mode DE FonctionSpecifications StrobeWarranty Canada Users Only Garantie pour le Canada Samsung GarantieSamsung Electronics Canada Inc Français CE Camescope EST Distribué PAR Samsung Electronics’ Internet Home