Samsung SCL903 Battery level display indicates, Temperature and conditions. The recording time

Page 21

00732B SCL901 USA+FRA(20-45) 1/14/04 8:39 AM Page 21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

Preparing

 

Réglage du caméscope

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery Level Display

 

 

 

 

 

 

Affichage du niveau de la batterie

 

 

The battery level display indicates the

 

 

 

 

 

 

 

Le niveau de la batterie s’affiche pour indi-

 

 

 

 

 

1

 

 

amount of power remaining in the

 

 

 

 

 

 

 

quer la charge restante.

 

battery pack.

 

 

 

 

2

 

1.

Entièrement chargé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Fully charged

 

 

 

 

 

 

 

2.

Utilisé à 10~40 %.

 

 

 

 

3

 

3.

Utilisé à 40~60 %.

2.

10~40% consumed

 

 

 

 

 

3.

40~60% consumed

 

 

 

 

 

 

 

4.

Utilisé à 60~80 %.

4.

60~80% consumed

 

 

 

 

4

 

 

 

Préparez un bloc batterie chargé.

 

 

 

 

 

 

 

 

(prepare a charged one)

 

 

 

 

 

 

 

5.

Utilisé à 80~95 %.

 

 

 

 

 

5

 

 

 

Changez le bloc batterie.

5.

80~95% consumed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Utilisé à 100 %.

 

(change the battery)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

Le caméscope va bientôt s’éteindre,

6.

100% consumed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

changez le bloc batterie dès que

 

(camcorder will turn off soon,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

possible.

 

change the battery as soon as possible)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Please refer to the table on page 20 for approximate

 

Pour les durées approximatives d'enregistrement,

 

 

 

reportez-vous au tableau de la page 20.

 

continuous recording time.

 

 

 

 

Les durées d'enregistrement en continu sont données

 

The recording time is affected by environmental

 

 

 

 

pour un bloc batterie utilisé à 25°C. Les températures et

 

temperature and conditions. The recording time

 

 

 

 

 

les conditions ambiantes ont une influence sur la durée

 

becomes very short in a cold environment.

 

 

 

 

 

d'enregistrement. Dans un climat froid, celle-ci est

 

The continuous recording time in the operating

 

 

 

 

 

raccourcie. Ainsi, si les conditions dans lesquelles vous

 

instructions is measured under the condition of using a

 

 

 

 

 

utilisez votre caméscope différent de celles énoncées

 

fully charged battery pack at 25°C(77°F). As the

 

 

 

 

 

dans ce mode d’emploi, la durée d’utilisation de votre

 

environmental temperature and conditions may be

 

 

 

 

 

bloc batterie peut être différente de celle indiquée dans

 

different when you actually use the camcorder,

 

 

 

 

 

le tableau de la page 20.

 

the remaining battery time may not be the same as the

 

 

 

approximate continuous recording times given in these

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

instructions.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tips for Battery Identification.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Astuce pour identifier l’état de la batterie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A charge mark is provided on the battery

 

 

 

 

Un repère figurant sur le bloc batterie vous

pack to help you remember whether it has

 

 

 

 

permet de savoir s’il a été chargé ou non.

been charged or not.

 

 

 

 

Deux couleurs sont proposées : rouge et noir.

Two colors are provided (red and black)-you may

 

 

 

 

Choisissez-en une pour indiquer que le bloc

choose which one indicates charged and

 

 

 

 

batterie est chargé et l’autre qu’il ne l’est plus.

which indicates discharged.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note: The charge mark does not affect the battery’s charge status.

21

Image 21
Contents Owner’s Instruction Book Mode d’emploiPreparing Réglage du caméscope Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Troubleshooting Dépannage Maintenance Conseils d’utilisationPlaying back a Tape Visionnez une cassette USB interface SCL907 only Interface USB SCL907 uniquementRotation de l’écran LCD ObjectifUne rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la Viseur électronique Formation de condensationDEW Pile au lithium Bloc batterieDésactivation automatique en mode veille Minutes off timer in Standby modeEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Poignée de soutienFonctionnalités REC Search REW Light PLAY/STILL Tape Eject Video Light Lens Front View Vue avantREC Search FF DATE/TIME Stop CustomSpeaker Side View Vue latéraleMenu ON/OFF Enter MFRear View Vue arrière Battery EjectSnap SHOT/D.ZOOM START/STOPOSD On Screen Display Affichage DEW OSD On Screen Display AffichageOptional Accessory Basic AccessoriesRemote Control SCL906/L907 only Télécommande SCL906/L907 Preparing Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapHand Strap Poignée de soutien Shoulder Strap BandoulièreInstallation de la pile au lithium Reinsert the holder into the lithium battery compartmentAttaching Connecting the Power Source Connexion d’une alimentation Connect the other end Pays DC cable to DC jack To use the Battery Pack Utilisation du bloc batterie Durée d’enregistrementRecharge du bloc batterie Using the Battery Pack Utilisation du bloc batterie Battery type Le type de batteriePreparing Réglage du caméscope Temperature and conditions. The recording time Battery level display indicatesFully charged battery pack at 25C77F. As Environmental temperature and conditions may beRecording possible Press the Eject button. The compartment opensProcédure Appuyez sur le bouton EjectBasic Recording Making Your First Recording Votre premier enregistrementSTART/STOP REC Search Recherche de séquencesREC Search Recording with the LCD Screen Utilisation de l’écran LCD Recording with the ViewfinderUtilisation du viseur électronique LCD Adjust Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCDEasy mode En mode Easy Adjusting Focus of the Viewfinder Réglage du viseurUse the focus adjustment knob De réglagePLAY/STILL StopREW PLAY/STILLZooming In and Out Utilisation du zoom avant et arrière Advanced RecordingWIDE/TELE Remarque MacroDigital Zoom Utilisation du zoom numérique Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL901 only Réglage du zoom numérique SCL903/L906/L907Modèles SCL901 Mode Easy enregistrement simplifié Easy Mode for BeginnersCamera Set as follows Example When the Custom SET isExemple lorsque loption Comme suitDSE ON/OFFMise au point automatique BLC off BLC on Fonctions BLCProgram AE Automatic Exposure Sélection d’un mode d’exposition automatiqueSetting the Program AEAutomatic Exposure mode RemarquesCustom Effets numériques spéciaux en mode Caméscope DSE Digital Special Effects in Camera modeRemarques Il est vivement conseillé de placer le mode Mode EasyPress the DSE button, Strobe or Setting a DATE/TIME Setting and Recording the DATE/TIMERéglage et enregistrement de la date et de l’heure Réglage de la date et de l’heureDATE/TIME Recording the DATE/TIMEMode veille Standby du mode Caméscope Mode only Qu’en mode CaméscopeMode only Factory default language is EnglishRecording a Title Enregistrement dun titreTo Start Recording Début de l’enregistrement Fade In and Out Fondu en ouverture ou en fermetureSnap Shot SCL903/L906/L907 only Mode Photo SCL903/L906/L907Appuyez sur la touche Snap Shot Vous pouvez contrôler le tempsWhite Balance Équilibrage du blanc Setting a White Balance ModeIndoor AutoMenu ON/OFF FrançaisThat are included with your camcorder so that you may use Demonstration DémonstrationThem more easily Ainsi de les utiliser plus facilement Turn the UP/DOWN dial so that Demo is highlightedMenu list will appear La liste du menu apparaît After Recording Une fois votre enregistrement terminé Lighting Techniques Sources de lumièreLa luminosité, mesurée en lux, constitue un facteur Eject the tape that you have recorded. seeTo watch with LCD Lecture à l’écran LCD Visionnez une cassetteTo watch with TV Lecture à l’écran de votre téléviseur Connexion à un téléviseur via un magnétoscopePlaying back a Tape Visionnez une cassette Playback LecturePlayer Various Functions in Player mode Fonctions du mode MagnétoscopeTo locate a scene picture search Recherche d’une séquence Zero Return SCL906/L907 only Remise à zéro SCL906/L907Volume control Setting the Speaker ON/OFF Réglage du haut-parleurDSE in Player mode DSE en mode MagnétoscopeWhen PAL60 is set or displayed Press Menu ON/OFF button to end settingEnregistrée avec un enregistreur Ntsc Appuyer sur la touche ENTER, puis le changementUSB interface SCL907 only Interface USB SCL907 Install program automatically operates when the CD is Do not connect the camcorder to PC before installingIf the program installed does not operate, double click How to install the program Comment installer le programmeUSB interface SCL907 only Connecting to a PC Connexion à un PC Cleaning the LCD Panel Cleaning the Viewfinder Releasing the EyecapCleaning the Video Heads Reattaching the EyecapUsing Your Camcorder Abroad PAL-compatible area Pays utilisant la norme PALNTSC-compatible area Pays utilisant la norme Ntsc Display Troubleshooting DépannageInform that Action TapeChecking Vérification Symptom Explanation/SolutionSymptom Explanation/Solution Symptôme Explication/Solution Moisture Condensation Condensation dhumidité Connecteurs Connectors Specifications Spécifications techniquesSystem SCL901/L903/L906/L907 Système LCD Screen Écran LCDIndex Specifications Mode DE FonctionSports Mode Zoom Numerique StrobeWarranty Canada Users Only Garantie pour le Canada Samsung GarantieSamsung Electronics Canada Inc Samsung Electronics’ Internet Home Français CE Camescope EST Distribué PAR