Samsung SCL870 Description of Buttons, Descripción de partas, Remote Control Battery Installation

Page 15

ENGLISH

ESPAÑOL

Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara

Remote Control (SCL860/L870 only)

Mando a distancia (sólo SCL860/L870)

Description of Buttons

1.Start/Stop (see page 23)

2.Self Timer

3.Still (see page 55)

4.WIDE (see page 30)

5.TELE (see page 30)

6.Display (see page 12)

7. (Play) (see page 54)

8. (FF) (see page 55)

9. (REW) (see page 55)

10. (Stop) (see page 54)

11.Counter Reset (see page 55)

12.Zero Return (see page 55)

 

 

 

3

 

 

6

 

 

 

 

11

1

START/

DISPLAY

COUNTER

WIDE

 

STOP

RESET

 

SELF

 

ZERO

 

4

2

TIMER

STILL RETURN

 

 

 

 

TELE

5

8

 

 

 

 

12

9

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

Descripción de partas

1.Iniciar/Parar (Consulte la página 23)

2.Temporizador Automático

3.Imagen Fija (Consulte la página 55)

4.Á NGULO GRANDE (Consulte la página 30)

5.TELE (Consulte la página 30)

6.Visualizador (Consulte la página 12)

7. (Reproducir) (Consulte la página 54)

8. FF (Avance rápido) (Consulte la página 55)

9. REW (Rebobinado) (Consulte la página 55)

10. (Parar) (Consulte la página 54)

11.Counter Reset (Consulte la página 55)

12.Zero Return (Consulte la página 55)

Remote Control Battery Installation

You must insert or replace this battery when:

-You purchase the camcorder.

-The remote control doesn’t work.

Insert Lithium Battery, following the + and - markings.

Be careful not to reverse the polarity of the battery.

Instalación de las baterías para el mando a distancia

Deberá introducir o cambiar estas baterías cuando:

-Compre su videocámara.

-El mando a distancia no funcione.

Insertar la batería de Litio segun las marcas + y -.

Tenga cuidado de no confundir la polaridad de la batería.

Self Timer Recording

The Self Timer function on the remote control allows you to start and stop recording automatically.

Example: Recording yourself

Two options are available

-WAIT-10S/SELF-30S: wait 10 seconds, followed by 30 seconds of recording.

-WAIT-10S/SELF-END: wait 10 seconds, followed by recording until you press the START/STOP button again.

Filmación automática utilizando el mando a distancia

La función Temporizador automático con el mando a distancia le permite comenzar y terminar la grabación automáticamente.

Ejemplo: Escena con todos los miembros de su familia

Existen dos opciones

-WAIT-10S/SELF-30S: esperar 10 segundos y después filmar durante 30 segundos.

-WAIT-10S/SELF-END: esperar 10 segundos y después grabar hasta que vuelva a pulsar el botón

START/STOP.

15

Image 15
Contents AD68-00607D Video CamcorderContents Tabla de Contenido Playing back a Tape MaintenanceTroubleshooting Resolución de problemasPrecauciones con los Lentes Avisos relativos al giro de la pantalla LCDPrecauciones con el Visor Avisos relativos a la condensación de la humedadDEW Avisos relativos a la batería de litio Avisos relativos a la bateríaMinutes Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano To protect against tape and head-drum wearCaracterísticas Easy Front View Vue avantRemote Sensor MIC EVF LCDSide View Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámaraRear View Conozca su videocámaraOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Accesorios básicos Accessories Supplied with CamcorderBasic Accessories Optional AccessoriesDescripción de partas Remote Control Battery InstallationSelf Timer Recording Description of ButtonsComienza la filmación Preparing Configuración de la videocámaraAdjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Ajuste de la correa de mano y de hombroCorrea de hombro Lithium Battery InstallationReinsert the holder into the lithium battery compartment Instalación de la batería de litioConexión a la fuente de energía Connecting the Power SourcePara el uso de la batería To use the Battery PackHow long will the battery last for recording? Recharging the Battery PackContinuous recording time table based on model Using the Battery Pack Uso de la bateríaBattery type Tipo de batería NotasTips for Battery Identification Recording Impossible Protection Inserting and Ejecting a CassettePress the Eject button Compartment opensBasic Shooting Filmación básica Making Your First Recording Filmando por primera vezStandby Editar búsqueda REC SearchRecording with the Viewfinder Hints for Stable Image RecordingConsejos para la filmación con imágenes estables Recording with the LCD monitorAdjusting the LCD LCD AdjustAjustar la pantalla LCD Focus Adjusting Focus of the ViewfinderAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor La funcion Menu ON/OFF no funcionara en los modos EasyPlayer Controlar el sonido del altavoz Adjusting the LCD during PlayAjustar la pantalla LCD durante la reproducción Controlling the Sound from the SpeakerNota Macro Advanced Recording Filmación avanzadaZooming In and Out Lejos y CercaZoom Digital Digital ZoomSetting the Digital Zoom ON/OFF SCL810 only Digital ZoomEn el caso de sólo SCL810 DIS se mostraran cuando la camara empiece a funcionar Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode Modo Easy para principiantesSet as follows Example When the Custom SET isSame time Recording through the window A vehicle DIS function works in Camera mode onlyDIS function will not operate in the DSE mode DIS Digital Image Stabilizer, SCL860/L870 onlyEnfoque Automático Auto FocusingManual Focusing MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC on Program AE Automatic Exposure Ajustando el modo Program AEExposicion automatica Setting the Program AEAutomatic Exposure modeNo Display Full Auto mode Appropriate symbol is displayedDSE Digital Special Effects in Camera mode Easy Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE CAMERA. ver pagLa Batería DE Litio es necesario para mantener el reloj Setting and Recording the DATE/TIMESetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Asegúrese de que tenga instalada laGrabar una DATE/TIME Day to be reset will blinkAsegúrese de que ha configurado la DATE/TIME Recording the DATE/TIMETurn the UP/DOWN dial until Title SET is highlighted Selecting a Language and Setting a TitleSelecting and Recording a Title Seleccionar un idioma y titularGrabar un titulo ENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIANRecording a Title ContinueFade In and Out Entrada y Salida gradual Enter Advanced RecordingPIP Picture-In-Picture, SCL860/L870 only PIP Imagen a Imagen, solo SCL860/L870Snap Shot SCL860/L870 only Filmación Instantánea sólo SCL860/L870Shot Balance de blancos Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance White BalancePulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá la lista Menu DemonstrationDemostración Turn the UP/DOWN dial so that Demo is highlightedPulse Menu ON/OFF La lista Menu aparecerá Setting the Date/Title ColorPonga el power switch en modo CAMERA. ver pag Ajustando el color de Date/TitleSituaciones Lighting TechniquesTécnicas de iluminación After RecordingPara ver con el monitor de TV To watch with LCDTo watch with TV monitor Para ver con LCDPlaying back a Tape Playback ReproducciónPLAY/STILL Zero Return SCL860/L870 only Fonctions du mode MagnétoscopeVer una imagen Still Pausa en la reproducción To locate a scene picture searchVolume control Adjusting the LCD Ajuste del LCDSetting the Speaker ON/OFF Configuración del altavoz ON/OFFPress Menu ON/OFF button to end setting Press Menu ON/OFF button, then the Menu list will appearNow you can see the picture by pressing the Play button Requisitos del sistema USB interface SCL870 only Interfaz USB sólo SCL870System Requirements CPU Intel Pentium Iitm processor compatible or betterCómo instalar el programa How to install the programBelow window displays Connecting to a PC Conexión al ordenadorConnect the audio cable to the Line input jack of the PC Cleaning and Taking care of the Camcorder MaintenanceMantenimientoUsing Your Camcorder Abroad Using Your Camcorder AbroadUtilizar la videocámara en el extranjero Pantalla de autodiagnóstico TroubleshootingSelf Diagnosis Display Inform that ActionSymptom Explanation/Solution CheckingSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/Solution Moisture Condensation Condensación de la humedad If there is moisture inside the camcorder DEW is displayedYou want to override it TFT ConnectorsSystem SCL810/L860/L870 LCD monitorIndexÍndice Index Samsung Electronics’ Internet Home Electronics