Samsung SCL860, SCL870 manual Playing back a Tape, Playback Reproducción, Play/Still

Page 54

ENGLISH

ESPAÑOL

Playing back a Tape

 

Reproducir una cinta

Notes:

 

 

Notas:

 

 

 

SCL810/L860/L870 feature a monaural audio system. If

SCL810/L860/L870 disponen de un sistema de audio

 

your TV or VCR features a stereo audio system, connect

monaural. Si su televisor o reproductor de vídeo disponen

 

the audio cable to input “L” of your TV or VCR.

de un sistema de audio estéreo, conecte el cable audio a

 

You can use an S-VIDEO cable to obtain better quality

la entrada “L” del televisor o del reproductor de vídeo.

 

pictures if you have the S-VIDEO connector on your TV.

En caso de SCL810/L860/L870, puede utilizar el cable

 

While playing back on a TV screen, close the LCD panel.

S-VÍDEO para obtener imágenes de mejor calidad en

 

Otherwise, picture distortion may occur.

 

caso de disponer de un conector S-VÍDEO en el

 

 

 

 

televisor.

 

 

 

 

 

 

Mientras reproduce una cinta en la pantalla de un televisor,

 

 

 

 

debe ce-rrar el panel LCD. Si no lo hace, podrían aparecer

 

 

 

 

interferencias en la imagen.

 

Playback

 

 

Reproducción

 

 

1.

Use the TV/VIDEO button to select VIDEO on your TV.

 

 

1. Utilice el botón TV/VÍDEO para

 

 

 

 

2.

Connect power source (battery or AC

 

 

seleccionar VÍDEO en su televisor.

 

2. Conecte la fuente de energía a la

 

Power Adapter) to the camcorder.

 

 

 

 

videocámara (batería o Adaptador AC).

 

Set the power switch to PLAYER mode.

PLAYER

 

 

 

Coloque el interruptor de encendido en

3. Insert a tape you want to see.

 

 

el modo PLAYER.

 

 

Make sure that STOP is displayed.

 

3. Introduzca el videocasete que quiera ver.

 

 

 

PLAY/STILL

Asegúrese de que aparece el

4.

Press the

(PLAY/STILL) button.

indicador STOP.

 

The picture you recorded appears on

 

4.

Pulse el botón

(PLAY/STILL).

 

the TV after 2 to 3 seconds.

 

 

La imagen filmada aparece en el

 

Press (STOP) to stop playing.

 

 

televisor transcurrridos 2 ó 3

 

If the tape reaches its end during

 

 

segundos.

 

 

playback,

the tape will rewind

 

 

Pulse (STOP) para detener la

 

automatically.

 

 

reproducción.

 

 

 

 

 

 

Si la cinta se acaba durante la

Notes:

 

 

 

reproducción, se rebobinará

 

Vibration from the built-in speaker can cause picture

 

automáticamente.

 

 

 

 

 

distortion.

Notas:

It is best to turn the built-in speaker off when your

La vibración del altavoz incorporado puede ocasionar

 

camcorder is connected to the TV.

 

interfe-rencias en la imagen.

The system (Hi8/8mm) is selected automatically,

Es mejor desconectar el altavoz incorporado mientras la

 

depending on the tape format.

 

videocámara está conectada al televisor.

This camcorder does not support LP recording and

El sistema (Hi8/8mm) se seleccionan automáticamente

 

playback.

 

dependiendo del formato de la cinta.

 

 

 

 

Esta camara no soporta los modos LP.

54

Image 54
Contents Video Camcorder AD68-00607DContents Tabla de Contenido Resolución de problemas MaintenanceTroubleshooting Playing back a TapeAvisos relativos al giro de la pantalla LCD Precauciones con los LentesPrecauciones con el Visor Avisos relativos a la condensación de la humedadDEW Avisos relativos a la batería Avisos relativos a la batería de litioTo protect against tape and head-drum wear Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano MinutesCaracterísticas EVF LCD Front View Vue avantRemote Sensor MIC EasyGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Side ViewConozca su videocámara Rear ViewOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Optional Accessories Accessories Supplied with CamcorderBasic Accessories Accesorios básicosDescription of Buttons Remote Control Battery InstallationSelf Timer Recording Descripción de partasAjuste de la correa de mano y de hombro Preparing Configuración de la videocámaraAdjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Comienza la filmaciónInstalación de la batería de litio Lithium Battery InstallationReinsert the holder into the lithium battery compartment Correa de hombroConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energíaRecharging the Battery Pack To use the Battery PackHow long will the battery last for recording? Para el uso de la bateríaNotas Using the Battery Pack Uso de la bateríaBattery type Tipo de batería Continuous recording time table based on modelTips for Battery Identification Compartment opens Inserting and Ejecting a CassettePress the Eject button Recording Impossible ProtectionBasic Shooting Filmación básica Making Your First Recording Filmando por primera vezStandby REC Search Editar búsquedaRecording with the LCD monitor Hints for Stable Image RecordingConsejos para la filmación con imágenes estables Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD LCD AdjustAjustar la pantalla LCD La funcion Menu ON/OFF no funcionara en los modos Easy Adjusting Focus of the ViewfinderAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor FocusPlayer Controlling the Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayAjustar la pantalla LCD durante la reproducción Controlar el sonido del altavozLejos y Cerca Advanced Recording Filmación avanzadaZooming In and Out Nota MacroDigital Zoom Zoom DigitalSetting the Digital Zoom ON/OFF SCL810 only Digital ZoomEn el caso de sólo SCL810 Modo Easy para principiantes Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode DIS se mostraran cuando la camara empiece a funcionarExample When the Custom SET is Set as followsDIS Digital Image Stabilizer, SCL860/L870 only DIS function works in Camera mode onlyDIS function will not operate in the DSE mode Same time Recording through the window A vehicleMF/AF Manual Focus/Auto Focus Auto FocusingManual Focusing Enfoque AutomáticoBLC on Program AE Automatic Exposure Appropriate symbol is displayed Setting the Program AEAutomatic Exposure modeNo Display Full Auto mode Ajustando el modo Program AEExposicion automaticaDSE Digital Special Effects in Camera mode CAMERA. ver pag Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE EasyAsegúrese de que tenga instalada la Setting and Recording the DATE/TIMESetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA La Batería DE Litio es necesario para mantener el relojRecording the DATE/TIME Day to be reset will blinkAsegúrese de que ha configurado la DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESeleccionar un idioma y titular Selecting a Language and Setting a TitleSelecting and Recording a Title Turn the UP/DOWN dial until Title SET is highlightedContinue ENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIANRecording a Title Grabar un tituloFade In and Out Entrada y Salida gradual PIP Imagen a Imagen, solo SCL860/L870 Advanced RecordingPIP Picture-In-Picture, SCL860/L870 only EnterSnap Shot SCL860/L870 only Filmación Instantánea sólo SCL860/L870Shot White Balance Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance Balance de blancosTurn the UP/DOWN dial so that Demo is highlighted DemonstrationDemostración Pulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá la lista MenuAjustando el color de Date/Title Setting the Date/Title ColorPonga el power switch en modo CAMERA. ver pag Pulse Menu ON/OFF La lista Menu apareceráAfter Recording Lighting TechniquesTécnicas de iluminación SituacionesPara ver con LCD To watch with LCDTo watch with TV monitor Para ver con el monitor de TVPlaying back a Tape Playback ReproducciónPLAY/STILL To locate a scene picture search Fonctions du mode MagnétoscopeVer una imagen Still Pausa en la reproducción Zero Return SCL860/L870 onlyConfiguración del altavoz ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste del LCDSetting the Speaker ON/OFF Volume controlPress Menu ON/OFF button to end setting Press Menu ON/OFF button, then the Menu list will appearNow you can see the picture by pressing the Play button CPU Intel Pentium Iitm processor compatible or better USB interface SCL870 only Interfaz USB sólo SCL870System Requirements Requisitos del sistemaHow to install the program Cómo instalar el programaBelow window displays Connecting to a PC Conexión al ordenadorConnect the audio cable to the Line input jack of the PC MaintenanceMantenimiento Cleaning and Taking care of the CamcorderUsing Your Camcorder Abroad Using Your Camcorder AbroadUtilizar la videocámara en el extranjero Inform that Action TroubleshootingSelf Diagnosis Display Pantalla de autodiagnósticoSymptom Explanation/Solution CheckingSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/Solution Moisture Condensation Condensación de la humedad If there is moisture inside the camcorder DEW is displayedYou want to override it LCD monitor ConnectorsSystem SCL810/L860/L870 TFTIndexÍndice Index Electronics Samsung Electronics’ Internet Home