Samsung SCL870 Hints for Stable Image Recording, Consejos para la filmación con imágenes estables

Page 25

ENGLISH

ESPAÑOL

Basic Shooting

Filmación básica

Hints for Stable Image Recording

While recording, it is very important to hold the camcorder correctly.

For stable recording, fix the LENS cap firmly by clipping it on the hand strap.

(refer to figure)

Recording with the LCD monitor

1.Hold the camcorder firmly using the hand strap. (see page 16)

2.Place your right elbow against your side.

3.Place your left hand under or next to the LCD to support and adjust it. Do not touch the built-in microphone.

4.Choose a comfortable, stable position for the shots that you are taking. You can lean against a wall or on a table for greater stability. Do not forget to breathe gently.

5.Use the LCD frame as a guide to determine the horizontal plane.

6.Whenever possible, use a tripod.

Recording with the Viewfinder

1.Hold the camcorder firmly with the hand strap. (see page 16)

2.Place your right elbow against your side.

3.Place your left hand under the camcorder to support it.

Do not touch the built-in microphone.

4.Choose a comfortable, stable position for the shots.

You can lean against a wall or on a table for greater stability. Do not forget to breathe gently.

5.Put your eye firmly against the eyecap.

6.Use the viewfinder frame as a guide to determine the horizontal plane.

7.Whenever possible, use a tripod.

Consejos para la filmación con imágenes estables

Mientras filma, es muy importante sujetar la

videocámara correctamente.

Para la filmación estable, asegure la tapa del lente con firmeza enganchándola en la correa de sujeción para la mano (Vea la figura)

Filmar utilizando el monitor LCD

1.Sujete la videocámara con firmeza utilizando la co-rrea de sujeción para la mano.

(Consulte la página 16)

2. Apoye el codo derecho en su costado.

3. Coloque la mano izquierda debajo o junto al monitor LCD para poder sostenerlo y ajustarlo. No toque el micrófono incorporado.

4.Elija una posición estable y cómoda. Puede apoyarse en una pared o en una mesa para conseguir mayor estabilidad. No olvide respirar con suavidad.

5.Utilice el marco del LCD como guía para determinar el plano horizontal.

6. Siempre que sea posible, utilice un trípode.

Filmar utilizando el visor

1. Sujete la videocámara con firmeza utilizando la correa de sujeción para la mano. (Consulte la página 16)

2. Apoye el codo derecho en su costado.

3. Coloque la mano izquierda debajo o junto al monitor LCD para poder sostenerlo y ajustarlo.

No toque el micrófono incorporado.

4.Elija una posición estable y cómoda. Puede apoyarse en una pared o en una mesa para conseguir mayor estabilidad. No olvide respirar con suavidad.

5. Sitúe el ojo con firmeza en el borde del ocular del visor.

6.Utilice el marco del visor como guía para determinar el plano horizontal.

7.Siempre que sea posible, utilice un

trípode.25

Image 25
Contents AD68-00607D Video CamcorderContents Tabla de Contenido Troubleshooting MaintenanceResolución de problemas Playing back a TapePrecauciones con los Lentes Avisos relativos al giro de la pantalla LCDAvisos relativos a la condensación de la humedad Precauciones con el VisorDEW Avisos relativos a la batería de litio Avisos relativos a la bateríaAvisos relativos a la correa para mano Minutes off timer in Standby modeTo protect against tape and head-drum wear MinutesCaracterísticas Remote Sensor MIC Front View Vue avantEVF LCD EasySide View Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámaraRear View Conozca su videocámaraOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Basic Accessories Accessories Supplied with CamcorderOptional Accessories Accesorios básicosSelf Timer Recording Remote Control Battery InstallationDescription of Buttons Descripción de partasAdjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Preparing Configuración de la videocámaraAjuste de la correa de mano y de hombro Comienza la filmaciónReinsert the holder into the lithium battery compartment Lithium Battery InstallationInstalación de la batería de litio Correa de hombroConexión a la fuente de energía Connecting the Power SourceHow long will the battery last for recording? To use the Battery PackRecharging the Battery Pack Para el uso de la bateríaBattery type Tipo de batería Using the Battery Pack Uso de la bateríaNotas Continuous recording time table based on modelTips for Battery Identification Press the Eject button Inserting and Ejecting a CassetteCompartment opens Recording Impossible ProtectionMaking Your First Recording Filmando por primera vez Basic Shooting Filmación básicaStandby Editar búsqueda REC SearchConsejos para la filmación con imágenes estables Hints for Stable Image RecordingRecording with the LCD monitor Recording with the ViewfinderLCD Adjust Adjusting the LCDAjustar la pantalla LCD Ajustar el enfoque y la luminosidad del Visor Adjusting Focus of the ViewfinderLa funcion Menu ON/OFF no funcionara en los modos Easy FocusPlayer Ajustar la pantalla LCD durante la reproducción Adjusting the LCD during PlayControlling the Sound from the Speaker Controlar el sonido del altavozZooming In and Out Advanced Recording Filmación avanzadaLejos y Cerca Nota MacroZoom Digital Digital ZoomDigital Zoom Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL810 onlyEn el caso de sólo SCL810 Battery level, recording mode Easy Mode for BeginnersModo Easy para principiantes DIS se mostraran cuando la camara empiece a funcionarSet as follows Example When the Custom SET isDIS function will not operate in the DSE mode DIS function works in Camera mode onlyDIS Digital Image Stabilizer, SCL860/L870 only Same time Recording through the window A vehicleManual Focusing Auto FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque AutomáticoBLC on Program AE Automatic Exposure No Display Full Auto mode Setting the Program AEAutomatic Exposure modeAppropriate symbol is displayed Ajustando el modo Program AEExposicion automaticaDSE Digital Special Effects in Camera mode Seleccionar y grabar efectos DSE Selecting and recording DSE effectsCAMERA. ver pag EasySetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Setting and Recording the DATE/TIMEAsegúrese de que tenga instalada la La Batería DE Litio es necesario para mantener el relojAsegúrese de que ha configurado la DATE/TIME Day to be reset will blinkRecording the DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESelecting and Recording a Title Selecting a Language and Setting a TitleSeleccionar un idioma y titular Turn the UP/DOWN dial until Title SET is highlightedRecording a Title ENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIANContinue Grabar un tituloFade In and Out Entrada y Salida gradual PIP Picture-In-Picture, SCL860/L870 only Advanced RecordingPIP Imagen a Imagen, solo SCL860/L870 EnterFilmación Instantánea sólo SCL860/L870 Snap Shot SCL860/L870 onlyShot Configuración de un modo de White Balance Setting a White Balance ModeWhite Balance Balance de blancosDemostración DemonstrationTurn the UP/DOWN dial so that Demo is highlighted Pulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá la lista MenuPonga el power switch en modo CAMERA. ver pag Setting the Date/Title ColorAjustando el color de Date/Title Pulse Menu ON/OFF La lista Menu apareceráTécnicas de iluminación Lighting TechniquesAfter Recording SituacionesTo watch with TV monitor To watch with LCDPara ver con LCD Para ver con el monitor de TVPlayback Reproducción Playing back a TapePLAY/STILL Ver una imagen Still Pausa en la reproducción Fonctions du mode MagnétoscopeTo locate a scene picture search Zero Return SCL860/L870 onlySetting the Speaker ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste del LCDConfiguración del altavoz ON/OFF Volume controlPress Menu ON/OFF button, then the Menu list will appear Press Menu ON/OFF button to end settingNow you can see the picture by pressing the Play button System Requirements USB interface SCL870 only Interfaz USB sólo SCL870CPU Intel Pentium Iitm processor compatible or better Requisitos del sistemaCómo instalar el programa How to install the programBelow window displays Conexión al ordenador Connecting to a PCConnect the audio cable to the Line input jack of the PC Cleaning and Taking care of the Camcorder MaintenanceMantenimientoUsing Your Camcorder Abroad Using Your Camcorder AbroadUtilizar la videocámara en el extranjero Self Diagnosis Display TroubleshootingInform that Action Pantalla de autodiagnósticoChecking Symptom Explanation/SolutionSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/Solution If there is moisture inside the camcorder DEW is displayed Moisture Condensation Condensación de la humedadYou want to override it System SCL810/L860/L870 ConnectorsLCD monitor TFTIndexÍndice Index Samsung Electronics’ Internet Home Electronics