Samsung SCL860, SCL870 manual Program AE Automatic Exposure

Page 38

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Recording

Filmación avanzada

PROGRAM AE (Automatic Exposure)

The PROGRAM AE function works in the CAMERA mode only.

The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and aperture to suit different recording conditions. They give you creative control over the depth of the field.

There are 6 automatic exposure modes.

1.AUTO mode

Auto balance between the subject and the background.

To be used in normal conditions.

The shutter speed automatically varies from 1/60 to 1/250 second, depending on the picture.

2.SPORTS mode ( )

For recording people or objects moving quickly; you should able to play back the picture in slow motion on an 8 mm VCR or stop on a given image with very little blur.

3.PORTRAIT mode ( )

For focusing on the background of the subject, the background being out of focus.

The PORTRAIT mode is most effective when used out- doors.

The shutter speed automatically varies from 1/60 to 1/1000 second, depending on the picture.

4.SPOTLIGHT mode ( )

To record correctly when there is only light on the subject and not the rest of the picture.

The shutter speed is 1/60 second.

5.SAND/SNOW mode ( )

For recording when the people or objects are darker than the background because of reflected light from sand or snow.

The shutter speed automatically varies from 1/60 to 1/250 second, depending on the picture.

6.HSS (High Speed Shutter) mode ( )

For recording fast-moving subjects such as the players in golf or tennis games.

You may need to light the recording area.

38

PROGRAMA AE (Exposición Automática)

La función PROGRAMA AE sólo funciona en modo

CAMERA.

El modo PROGRAMA AE le permite adaptar la velocidad y abertura del obturador a las diferentes condiciones que se va a filmar. Estos elementos le permiten controlar creativamente la profundidad de campo.

Hay 6 modos automáticos de exposición.

1.Modo AUTO

Equilibrado automático entre el motivo y el fondo.

Se utiliza en condiciones normales.

La velocidad del obturador varía automáticamente de 1/60 a 1/250 de segundo, según la escena.

2.Modo SPORTS ( )

Si filma personas u objetos que se mueven con rapidez; podrá reproducir dichas imágenes a cámara lenta en un reproductor VCR de 8 mm o parar una imagen concreta con bastante nitidez.

3.Modo PORTRAIT ( )

Para enfocar el motivo principal y frontal, quedando el fondo desenfocado.

El modo PORTRAIT es más efectivo cuando se utiliza en el exterior.

La velocidad del obturador varía automáticamente de 1/60 a 1/1000 de segundo, según la escena.

4.Modo SPOTLIGHT ( )

Para filmar correctamente cuando hay una sola luz que ilumine el motivo y el resto de la escena esté sin luz.

La velocidad del obturador es de 1/60 de segundo.

5.Modo SAND/SNOW ( )

Para filmar cuando las personas o los objetos están más oscuros que el fondo debido a la luz reflejada de la arena o la nieve.

La velocidad del obturador varía automáticamente de 1/60 a 1/250 de segundo, según la escena.

6.Modo HSS (Obturador de gran velocidad) ( )

Para filmar motivos que se mueven con

rapidez como jugadores de golf o partidos de tenis.

Quizás necesite iluminar la zona de filmación.

Image 38
Contents Video Camcorder AD68-00607DContents Tabla de Contenido Resolución de problemas MaintenanceTroubleshooting Playing back a TapeAvisos relativos al giro de la pantalla LCD Precauciones con los LentesDEW Precauciones con el VisorAvisos relativos a la condensación de la humedad Avisos relativos a la batería Avisos relativos a la batería de litioTo protect against tape and head-drum wear Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano MinutesCaracterísticas EVF LCD Front View Vue avantRemote Sensor MIC EasyGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Side ViewConozca su videocámara Rear ViewOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Optional Accessories Accessories Supplied with CamcorderBasic Accessories Accesorios básicosDescription of Buttons Remote Control Battery InstallationSelf Timer Recording Descripción de partasAjuste de la correa de mano y de hombro Preparing Configuración de la videocámaraAdjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Comienza la filmaciónInstalación de la batería de litio Lithium Battery InstallationReinsert the holder into the lithium battery compartment Correa de hombroConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energíaRecharging the Battery Pack To use the Battery PackHow long will the battery last for recording? Para el uso de la bateríaNotas Using the Battery Pack Uso de la bateríaBattery type Tipo de batería Continuous recording time table based on modelTips for Battery Identification Compartment opens Inserting and Ejecting a CassettePress the Eject button Recording Impossible ProtectionStandby Basic Shooting Filmación básicaMaking Your First Recording Filmando por primera vez REC Search Editar búsquedaRecording with the LCD monitor Hints for Stable Image RecordingConsejos para la filmación con imágenes estables Recording with the ViewfinderAjustar la pantalla LCD Adjusting the LCDLCD Adjust La funcion Menu ON/OFF no funcionara en los modos Easy Adjusting Focus of the ViewfinderAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor FocusPlayer Controlling the Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayAjustar la pantalla LCD durante la reproducción Controlar el sonido del altavozLejos y Cerca Advanced Recording Filmación avanzadaZooming In and Out Nota MacroDigital Zoom Zoom DigitalEn el caso de sólo SCL810 Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL810 onlyDigital Zoom Modo Easy para principiantes Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode DIS se mostraran cuando la camara empiece a funcionarExample When the Custom SET is Set as followsDIS Digital Image Stabilizer, SCL860/L870 only DIS function works in Camera mode onlyDIS function will not operate in the DSE mode Same time Recording through the window A vehicleMF/AF Manual Focus/Auto Focus Auto FocusingManual Focusing Enfoque AutomáticoBLC on Program AE Automatic Exposure Appropriate symbol is displayed Setting the Program AEAutomatic Exposure modeNo Display Full Auto mode Ajustando el modo Program AEExposicion automaticaDSE Digital Special Effects in Camera mode CAMERA. ver pag Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE EasyAsegúrese de que tenga instalada la Setting and Recording the DATE/TIMESetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA La Batería DE Litio es necesario para mantener el relojRecording the DATE/TIME Day to be reset will blinkAsegúrese de que ha configurado la DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESeleccionar un idioma y titular Selecting a Language and Setting a TitleSelecting and Recording a Title Turn the UP/DOWN dial until Title SET is highlightedContinue ENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIANRecording a Title Grabar un tituloFade In and Out Entrada y Salida gradual PIP Imagen a Imagen, solo SCL860/L870 Advanced RecordingPIP Picture-In-Picture, SCL860/L870 only EnterShot Snap Shot SCL860/L870 onlyFilmación Instantánea sólo SCL860/L870 White Balance Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance Balance de blancosTurn the UP/DOWN dial so that Demo is highlighted DemonstrationDemostración Pulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá la lista MenuAjustando el color de Date/Title Setting the Date/Title ColorPonga el power switch en modo CAMERA. ver pag Pulse Menu ON/OFF La lista Menu apareceráAfter Recording Lighting TechniquesTécnicas de iluminación SituacionesPara ver con LCD To watch with LCDTo watch with TV monitor Para ver con el monitor de TVPLAY/STILL Playing back a TapePlayback Reproducción To locate a scene picture search Fonctions du mode MagnétoscopeVer una imagen Still Pausa en la reproducción Zero Return SCL860/L870 onlyConfiguración del altavoz ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste del LCDSetting the Speaker ON/OFF Volume controlNow you can see the picture by pressing the Play button Press Menu ON/OFF button to end settingPress Menu ON/OFF button, then the Menu list will appear CPU Intel Pentium Iitm processor compatible or better USB interface SCL870 only Interfaz USB sólo SCL870System Requirements Requisitos del sistemaHow to install the program Cómo instalar el programaBelow window displays Connect the audio cable to the Line input jack of the PC Connecting to a PCConexión al ordenador MaintenanceMantenimiento Cleaning and Taking care of the CamcorderUtilizar la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadUsing Your Camcorder Abroad Inform that Action TroubleshootingSelf Diagnosis Display Pantalla de autodiagnósticoSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionChecking Symptom Explanation/Solution You want to override it Moisture Condensation Condensación de la humedadIf there is moisture inside the camcorder DEW is displayed LCD monitor ConnectorsSystem SCL810/L860/L870 TFTIndexÍndice Index Electronics Samsung Electronics’ Internet Home