Samsung SCL860 manual Inserting and Ejecting a Cassette, Press the Eject button, Compartment opens

Page 22

ENGLISH

ESPAÑOL

Preparing

 

Configuración de la videocámara

 

 

 

Inserting and Ejecting a Cassette

Introducir y extraer un videocasete

There are several cassette types, depending on:

 

Existen diferentes tipos de videocasetes dependiendo de:

-

Color system used

 

- Sistema de color utilizado

-

Recording/playback time.

 

- Tiempo de filmación y reproducción.

-

Hi8

 

- Hi8.

Inserting and Ejecting a Cassette

Check to see if the battery pack is in place or AC adapter is connected.

1. Press the EJECT button.

1

TAPE

- The compartment opens

EJECT

automatically.

-Insert the cassette with the transparent window facing outward

and the protection tab toward the top.

2.Press the PUSH mark until the compartment clicks into place.

a.

Note: When you have recorded a cassette that you wish to keep, you can protect it from being accidentally erased.

a. Recording Impossible (Protection):

Push the red tab on the cassette to cover up the opening.

b. Recording possible:

b.

If you no longer wish to keep the

 

recording on the cassette, push the

 

red tab back so that it no longer covers

 

up the opening.

 

Introducir y extraer un videocasete

Asegúrese de que la batería está correctamente instalada.

 

 

1. Pulse el botón EJECT.

2

 

- El compartimento se abrirá

 

automáticamente.

 

 

- Introduzca el videocasete con la

 

 

ventana transparente situada hacia

 

PUSH

el exterior y la pestaña de

 

protección hacia arriba.

 

 

 

 

2. Empuje la marca PUSH hasta que

 

 

encaje en su sitio.

 

 

Nota: Una vez que haya terminado

 

 

de filmar un videocasete que

 

 

desee guardar, puede

 

 

protegerlo para evitar un

 

 

borrado accidental.

a.Imposibilidad de filmar (Protección):

Pulse la pestaña roja del videocasete para que cubra la abertura.

b. Posibilidad de filmar:

Si no desea guardar la filmación del videocasete, pulse la pestaña roja para que no cubra la abertura.

22

Image 22
Contents Video Camcorder AD68-00607DContents Tabla de Contenido Resolución de problemas MaintenanceTroubleshooting Playing back a TapeAvisos relativos al giro de la pantalla LCD Precauciones con los LentesAvisos relativos a la condensación de la humedad Precauciones con el VisorDEW Avisos relativos a la batería Avisos relativos a la batería de litioTo protect against tape and head-drum wear Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano MinutesCaracterísticas EVF LCD Front View Vue avantRemote Sensor MIC EasyGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Side ViewConozca su videocámara Rear ViewOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Optional Accessories Accessories Supplied with CamcorderBasic Accessories Accesorios básicosDescription of Buttons Remote Control Battery InstallationSelf Timer Recording Descripción de partasAjuste de la correa de mano y de hombro Preparing Configuración de la videocámaraAdjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Comienza la filmaciónInstalación de la batería de litio Lithium Battery InstallationReinsert the holder into the lithium battery compartment Correa de hombroConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energíaRecharging the Battery Pack To use the Battery PackHow long will the battery last for recording? Para el uso de la bateríaNotas Using the Battery Pack Uso de la bateríaBattery type Tipo de batería Continuous recording time table based on modelTips for Battery Identification Compartment opens Inserting and Ejecting a CassettePress the Eject button Recording Impossible ProtectionMaking Your First Recording Filmando por primera vez Basic Shooting Filmación básicaStandby REC Search Editar búsquedaRecording with the LCD monitor Hints for Stable Image RecordingConsejos para la filmación con imágenes estables Recording with the ViewfinderLCD Adjust Adjusting the LCDAjustar la pantalla LCD La funcion Menu ON/OFF no funcionara en los modos Easy Adjusting Focus of the ViewfinderAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor FocusPlayer Controlling the Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayAjustar la pantalla LCD durante la reproducción Controlar el sonido del altavozLejos y Cerca Advanced Recording Filmación avanzadaZooming In and Out Nota MacroDigital Zoom Zoom DigitalDigital Zoom Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL810 onlyEn el caso de sólo SCL810 Modo Easy para principiantes Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode DIS se mostraran cuando la camara empiece a funcionarExample When the Custom SET is Set as followsDIS Digital Image Stabilizer, SCL860/L870 only DIS function works in Camera mode onlyDIS function will not operate in the DSE mode Same time Recording through the window A vehicleMF/AF Manual Focus/Auto Focus Auto FocusingManual Focusing Enfoque AutomáticoBLC on Program AE Automatic Exposure Appropriate symbol is displayed Setting the Program AEAutomatic Exposure modeNo Display Full Auto mode Ajustando el modo Program AEExposicion automaticaDSE Digital Special Effects in Camera mode CAMERA. ver pag Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE EasyAsegúrese de que tenga instalada la Setting and Recording the DATE/TIMESetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA La Batería DE Litio es necesario para mantener el relojRecording the DATE/TIME Day to be reset will blinkAsegúrese de que ha configurado la DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESeleccionar un idioma y titular Selecting a Language and Setting a TitleSelecting and Recording a Title Turn the UP/DOWN dial until Title SET is highlightedContinue ENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIANRecording a Title Grabar un tituloFade In and Out Entrada y Salida gradual PIP Imagen a Imagen, solo SCL860/L870 Advanced RecordingPIP Picture-In-Picture, SCL860/L870 only EnterFilmación Instantánea sólo SCL860/L870 Snap Shot SCL860/L870 onlyShot White Balance Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance Balance de blancosTurn the UP/DOWN dial so that Demo is highlighted DemonstrationDemostración Pulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá la lista MenuAjustando el color de Date/Title Setting the Date/Title ColorPonga el power switch en modo CAMERA. ver pag Pulse Menu ON/OFF La lista Menu apareceráAfter Recording Lighting TechniquesTécnicas de iluminación SituacionesPara ver con LCD To watch with LCDTo watch with TV monitor Para ver con el monitor de TVPlayback Reproducción Playing back a TapePLAY/STILL To locate a scene picture search Fonctions du mode MagnétoscopeVer una imagen Still Pausa en la reproducción Zero Return SCL860/L870 onlyConfiguración del altavoz ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste del LCDSetting the Speaker ON/OFF Volume controlPress Menu ON/OFF button, then the Menu list will appear Press Menu ON/OFF button to end settingNow you can see the picture by pressing the Play button CPU Intel Pentium Iitm processor compatible or better USB interface SCL870 only Interfaz USB sólo SCL870System Requirements Requisitos del sistemaHow to install the program Cómo instalar el programaBelow window displays Conexión al ordenador Connecting to a PCConnect the audio cable to the Line input jack of the PC MaintenanceMantenimiento Cleaning and Taking care of the CamcorderUsing Your Camcorder Abroad Using Your Camcorder AbroadUtilizar la videocámara en el extranjero Inform that Action TroubleshootingSelf Diagnosis Display Pantalla de autodiagnósticoChecking Symptom Explanation/SolutionSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/Solution If there is moisture inside the camcorder DEW is displayed Moisture Condensation Condensación de la humedadYou want to override it LCD monitor ConnectorsSystem SCL810/L860/L870 TFTIndexÍndice Index Electronics Samsung Electronics’ Internet Home