Samsung SCL860, SCL870 manual Adjusting the LCD, Ajustar la pantalla LCD, LCD Adjust

Page 26
EXIT: MENU
EXIT: MENU
NEXT: MENU
LCD ADJUST
BRIGHT
MENU
LCD ADJUST
DIS ..............................OFF
D.ZOOM ......................OFF
PIP ..............................OFF
DISPLAY ......................ON
WHITE BAL..................AUTO
WL REMOCON ............ON
NEXT: MENU
MENU
LCD ADJUST
DIS ..............................OFF
D.ZOOM ......................OFF
PIP ..............................OFF
DISPLAY ......................ON
WHITE BAL..................AUTO
WL REMOCON ............ON

ENGLISH

ESPAÑOL

Basic Shooting

Filmación básica

Adjusting the LCD

Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal Display (LCD) screen, which allows you to view recording or playback directly.

Depending on the conditions in which you are using the camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust:

Brightness

Color

1.Make sure that the battery pack is in place.

2.Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18)

3. Open the LCD monitor, then the LCD will turn on.

4. Press the MENU ON/OFF button, the MENU list will be displayed.

5. Turn the UP/DOWN dial to

LCD ADJUST.

6. Press ENTER.

The LCD ADJUST MENU will

be displayed.

7. Turn the UP/DOWN dial to adjust the LCD brightness.

8. Press ENTER.

The cursor will move to the next item.

26

Ajustar la pantalla LCD

Su videocámara está equipada con una Pantalla de Cristal Líquido (LCD) a color de 2,5 pulg. que le permite ver lo que está filmando o reproducirlo directamente.

Dependiendo de las condiciones en las que esté utilizando la videocámara (ej., interior o exterior) podrá ajustar las siguientes caracterìsticas:

Luminosidad

Color

1. Asegúrese de que la batería está instalada correctamente.

2. Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA.

(Consulte la página 18)

3. Abra el monitor LCD, y se encenderá el monitor LCD.

4. Pulse el botón MENU ON/OFF, y se mostrará la lista MENU.

5. Gire el disco selector UP/DOWN a LCD ADJUST.

[17]6. Pulse ENTER.

Se visualizará el MENU LCD

COLOR

ADJUST.

[17]

LCD ADJUST

7.

Gire el disco selector UP/DOWN a

[20]

BRIGHT

 

 

 

BRIGHT o COLOR a la función que

COLOR

 

desee.

[17]

 

 

 

EXIT: MENU

 

 

LCD ADJUST

8.

Pulse ENTER.

[20]

 

El cursor pasara a la proxima posi-

BRIGHT

 

COLOR

 

 

ción.

[19]

 

 

Image 26
Contents Video Camcorder AD68-00607DContents Tabla de Contenido Resolución de problemas MaintenanceTroubleshooting Playing back a TapeAvisos relativos al giro de la pantalla LCD Precauciones con los LentesDEW Precauciones con el VisorAvisos relativos a la condensación de la humedad Avisos relativos a la batería Avisos relativos a la batería de litioTo protect against tape and head-drum wear Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano MinutesCaracterísticas EVF LCD Front View Vue avantRemote Sensor MIC EasyGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Side ViewConozca su videocámara Rear ViewOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Optional Accessories Accessories Supplied with CamcorderBasic Accessories Accesorios básicosDescription of Buttons Remote Control Battery InstallationSelf Timer Recording Descripción de partasAjuste de la correa de mano y de hombro Preparing Configuración de la videocámaraAdjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Comienza la filmaciónInstalación de la batería de litio Lithium Battery InstallationReinsert the holder into the lithium battery compartment Correa de hombroConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energíaRecharging the Battery Pack To use the Battery PackHow long will the battery last for recording? Para el uso de la bateríaNotas Using the Battery Pack Uso de la bateríaBattery type Tipo de batería Continuous recording time table based on modelTips for Battery Identification Compartment opens Inserting and Ejecting a CassettePress the Eject button Recording Impossible ProtectionStandby Basic Shooting Filmación básicaMaking Your First Recording Filmando por primera vez REC Search Editar búsquedaRecording with the LCD monitor Hints for Stable Image RecordingConsejos para la filmación con imágenes estables Recording with the ViewfinderAjustar la pantalla LCD Adjusting the LCDLCD Adjust La funcion Menu ON/OFF no funcionara en los modos Easy Adjusting Focus of the ViewfinderAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor FocusPlayer Controlling the Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayAjustar la pantalla LCD durante la reproducción Controlar el sonido del altavozLejos y Cerca Advanced Recording Filmación avanzadaZooming In and Out Nota MacroDigital Zoom Zoom DigitalEn el caso de sólo SCL810 Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL810 onlyDigital Zoom Modo Easy para principiantes Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode DIS se mostraran cuando la camara empiece a funcionarExample When the Custom SET is Set as followsDIS Digital Image Stabilizer, SCL860/L870 only DIS function works in Camera mode onlyDIS function will not operate in the DSE mode Same time Recording through the window A vehicleMF/AF Manual Focus/Auto Focus Auto FocusingManual Focusing Enfoque AutomáticoBLC on Program AE Automatic Exposure Appropriate symbol is displayed Setting the Program AEAutomatic Exposure modeNo Display Full Auto mode Ajustando el modo Program AEExposicion automaticaDSE Digital Special Effects in Camera mode CAMERA. ver pag Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE EasyAsegúrese de que tenga instalada la Setting and Recording the DATE/TIMESetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA La Batería DE Litio es necesario para mantener el relojRecording the DATE/TIME Day to be reset will blinkAsegúrese de que ha configurado la DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESeleccionar un idioma y titular Selecting a Language and Setting a TitleSelecting and Recording a Title Turn the UP/DOWN dial until Title SET is highlightedContinue ENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIANRecording a Title Grabar un tituloFade In and Out Entrada y Salida gradual PIP Imagen a Imagen, solo SCL860/L870 Advanced RecordingPIP Picture-In-Picture, SCL860/L870 only EnterShot Snap Shot SCL860/L870 onlyFilmación Instantánea sólo SCL860/L870 White Balance Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance Balance de blancosTurn the UP/DOWN dial so that Demo is highlighted DemonstrationDemostración Pulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá la lista MenuAjustando el color de Date/Title Setting the Date/Title ColorPonga el power switch en modo CAMERA. ver pag Pulse Menu ON/OFF La lista Menu apareceráAfter Recording Lighting TechniquesTécnicas de iluminación SituacionesPara ver con LCD To watch with LCDTo watch with TV monitor Para ver con el monitor de TVPLAY/STILL Playing back a TapePlayback Reproducción To locate a scene picture search Fonctions du mode MagnétoscopeVer una imagen Still Pausa en la reproducción Zero Return SCL860/L870 onlyConfiguración del altavoz ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste del LCDSetting the Speaker ON/OFF Volume controlNow you can see the picture by pressing the Play button Press Menu ON/OFF button to end settingPress Menu ON/OFF button, then the Menu list will appear CPU Intel Pentium Iitm processor compatible or better USB interface SCL870 only Interfaz USB sólo SCL870System Requirements Requisitos del sistemaHow to install the program Cómo instalar el programaBelow window displays Connect the audio cable to the Line input jack of the PC Connecting to a PCConexión al ordenador MaintenanceMantenimiento Cleaning and Taking care of the CamcorderUtilizar la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadUsing Your Camcorder Abroad Inform that Action TroubleshootingSelf Diagnosis Display Pantalla de autodiagnósticoSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionChecking Symptom Explanation/Solution You want to override it Moisture Condensation Condensación de la humedadIf there is moisture inside the camcorder DEW is displayed LCD monitor ConnectorsSystem SCL810/L860/L870 TFTIndexÍndice Index Electronics Samsung Electronics’ Internet Home