ENGLISH
ESPAÑOL
Playing back a Tape |
| Reproducir una cinta |
| |||||
Various Functions in PLAYER mode |
| Fonctions du mode Magnétoscope |
| |||||
To view a STILL picture (Playback pause) |
| Ver una imagen STILL (Pausa en la reproducción) | ||||||
- | Press | (PLAY/STILL) button |
| - | Pulse el botón | (PLAY/STILL) durante | ||
- | during playback. |
| PLAY/STILL | la reproducción. |
|
| ||
To resume playback, press |
| - Para reiniciar la reproducción, pulse de | ||||||
| (PLAY/STILL) button again. |
| ||||||
|
|
| nuevo el botón | (PLAY/STILL). | ||||
|
|
|
|
|
| |||
Note: | Your camcorder will automatically stop |
| Nota: La videocámara se parará | |||||
| if it is left for more than 5 minutes in |
|
| automáticamente si permanece en el | ||||
| STILL mode without operation in order to prevent tape and |
| modo STILL por más de 5 minutos sin | |||||
|
|
|
| ningún tipo de funcionamiento para | ||||
|
|
|
|
|
| prevenir el desgaste de la cinta y del | ||
To locate a scene (picture search) | REW | FF | tambor de cabezal. |
| ||||
|
|
| ||||||
- | Press | (FF) or | (REW) buttons |
| Localizar una escena (búsqueda de imágenes) | |||
| during playback. To resume normal |
| - Pulse los botones de avance rápido | |||||
| playback, release the buttons. |
|
| (FF) o rebobinado | (REW) | |||
|
|
|
|
|
| durante la reproducción. Para reiniciar la | ||
Zero RETURN (SCL860/L870 only) |
|
| reproducción normal, suelte los botones. | |||||
✤ | The ZERO RETURN function works in STOP of PLAYER | Retorno a cero (sólo SCL860/L870) |
|
| ||||
| mode. |
|
|
| ✤ La función ZERO RETURN funciona en STOP del modo | |||
| You can Fast Forward or Rewind to 0:00:00 automatically. | PLAYER. |
|
|
| |||
✤ | ✤ Puede avanzar o rebobinar automáticamente al 0:00:00 |
1.Set the power switch to PLAYER mode.
■Make sure that STOP is displayed.
2.Press the ZERO RETURN button.
■Z.RETURN is displayed.
■FF or REW works automatically.
START/ | DISPLAY | COUNTER | WIDE |
STOP | RESET | ||
SELF | STILL | ZERO |
|
TIMER | RETURN |
| |
|
|
| TELE |
1. | Coloque el interruptor de encendido en |
| el modo PLAYER. |
| ■ Asegúrese de que aparece el |
| indicador STOP. |
2. | Pulse el botón ZERO RETURN. |
| ■ Aparecerá el indicador Z.RETURN. |
| ■ El avance rápido (FF) o el |
| rebobinado (REW)comenzará a |
Notes: |
|
■ The ZERO RETURN button does not work when | Notas: |
the TAPE COUNTER reads 0:00:00. | ■ |
■ Set the COUNTER RESET to “C.RESET 0:00:00” in | ■ |
MENU mode at the start of the cassette or the required | |
sequence. |
|
When you wish to find this point on the tape again, |
|
press Z.RETURN button when playback is stopped. |
|
funcionar automáticamente. |
El botón ZERO RETURN no funciona cuando el TAPE
COUNTER muestra 0:00:00.
Ponga el COUNTER RESET en “C.RESET 0:00:00” en
modo MENU al principio de la cinta o la secuencia |
|
deseada. |
|
Cuando desee buscar este punto de nuevo en |
|
la cinta, pulse el botón Z.RETURN cuando se | 55 |
haya parado de reproducir. |