Samsung SCL870, SCL860 Playing back a Tape, Maintenance, Troubleshooting, Reproducir una cinta

Page 3

ENGLISH

 

Contents (continued)

Tabla de Contenido

ESPAÑOL

Program AE (Automatic Exposure)

38

DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode

40

Setting and Recording DATE/TIME

42

Selecting and Recording a Title

44

Fade In and Out

46

PIP (SCL860/L870 only)

47

Snap Shot (SCL860/L870 only)

48

White Balance

49

Demonstration

50

Setting the Date/Title Color

51

Lighting Techniques

52

PROGRAMA AE (Exposición automática)

38

DSE (Efecto Digital Especial) en modo CAMERA

40

Configurar y grabar una FECHA/HORA

42

Selección y grabación de un título

44

Entrada y salida gradual

46

PIP (sólo SCL860/L870)

47

Filmación Instantánea (sólo SCL860/L870)

48

Balance de blanco

49

Demostración

50

Ajustando el color de Date/Title

51

Técnicas de iluminación

52

Playing back a Tape

 

To watch with LCD

53

To watch with TV monitor

53

Various Functions in PLAYER mode

55

Adjusting the LCD

56

Setting the Speaker ON/OFF

56

DSE in PLAYER mode

56

Multi Playback (Using a PAL60 System)

57

USB interface (SCL870 only)

58

Transferring a Digital Image through a USB Connection

58

Installing USB Media 2.0 Program

59

Maintenance

 

Cleaning and Taking care of the Camcorder

62

Cleaning the Viewfinder

62

Cleaning the LCD Panel

62

Cleaning the Video Heads

62

Storing the Camcorder

62

Using Your Camcorder Abroad

63

Troubleshooting

 

Self Diagnosis Display

64

Checking

65

Moisture Condensation

67

Specifications

68

Index

69

Reproducir una cinta

 

Para ver con LCD

53

Para ver con el monitor de TV

53

Funciones varias en el modo PLAYER

55

Ajuste del LCD

56

Configuración del altavoz ON/OFF

56

DSE en modo PLAYER

56

Multi reproducción (usando un sistema PAL60)

57

Interfaz USB (sólo SCL870)

58

Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB

58

Instalación del programa USB Media 2.0

59

Mantenimiento

 

Limpieza y cuidados de la videocámara

62

Limpieza del Visor

62

Limpieza del panel LCD

62

Limpieza de los cabezales del vídeo

62

Guardar la videocámara

62

Utilizar la videocámara en el extranjero

63

Resolución de problemas

 

Pantalla de autodiagnóstico

64

Resolución de problemas

65

Condensación de la humedad

67

Especificaciones

68

Índice

69

3

Image 3
Contents AD68-00607D Video CamcorderContents Tabla de Contenido Playing back a Tape MaintenanceTroubleshooting Resolución de problemasPrecauciones con los Lentes Avisos relativos al giro de la pantalla LCDPrecauciones con el Visor Avisos relativos a la condensación de la humedadDEW Avisos relativos a la batería de litio Avisos relativos a la bateríaMinutes Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano To protect against tape and head-drum wearCaracterísticas Easy Front View Vue avantRemote Sensor MIC EVF LCDSide View Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámaraRear View Conozca su videocámaraOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Accesorios básicos Accessories Supplied with CamcorderBasic Accessories Optional AccessoriesDescripción de partas Remote Control Battery InstallationSelf Timer Recording Description of ButtonsComienza la filmación Preparing Configuración de la videocámaraAdjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Ajuste de la correa de mano y de hombroCorrea de hombro Lithium Battery InstallationReinsert the holder into the lithium battery compartment Instalación de la batería de litioConexión a la fuente de energía Connecting the Power SourcePara el uso de la batería To use the Battery PackHow long will the battery last for recording? Recharging the Battery PackContinuous recording time table based on model Using the Battery Pack Uso de la bateríaBattery type Tipo de batería NotasTips for Battery Identification Recording Impossible Protection Inserting and Ejecting a CassettePress the Eject button Compartment opensBasic Shooting Filmación básica Making Your First Recording Filmando por primera vezStandby Editar búsqueda REC SearchRecording with the Viewfinder Hints for Stable Image RecordingConsejos para la filmación con imágenes estables Recording with the LCD monitorAdjusting the LCD LCD AdjustAjustar la pantalla LCD Focus Adjusting Focus of the ViewfinderAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor La funcion Menu ON/OFF no funcionara en los modos EasyPlayer Controlar el sonido del altavoz Adjusting the LCD during PlayAjustar la pantalla LCD durante la reproducción Controlling the Sound from the SpeakerNota Macro Advanced Recording Filmación avanzadaZooming In and Out Lejos y CercaZoom Digital Digital ZoomSetting the Digital Zoom ON/OFF SCL810 only Digital ZoomEn el caso de sólo SCL810 DIS se mostraran cuando la camara empiece a funcionar Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode Modo Easy para principiantesSet as follows Example When the Custom SET isSame time Recording through the window A vehicle DIS function works in Camera mode onlyDIS function will not operate in the DSE mode DIS Digital Image Stabilizer, SCL860/L870 onlyEnfoque Automático Auto FocusingManual Focusing MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC on Program AE Automatic Exposure Ajustando el modo Program AEExposicion automatica Setting the Program AEAutomatic Exposure modeNo Display Full Auto mode Appropriate symbol is displayedDSE Digital Special Effects in Camera mode Easy Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE CAMERA. ver pagLa Batería DE Litio es necesario para mantener el reloj Setting and Recording the DATE/TIMESetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Asegúrese de que tenga instalada laGrabar una DATE/TIME Day to be reset will blinkAsegúrese de que ha configurado la DATE/TIME Recording the DATE/TIMETurn the UP/DOWN dial until Title SET is highlighted Selecting a Language and Setting a TitleSelecting and Recording a Title Seleccionar un idioma y titularGrabar un titulo ENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIANRecording a Title ContinueFade In and Out Entrada y Salida gradual Enter Advanced RecordingPIP Picture-In-Picture, SCL860/L870 only PIP Imagen a Imagen, solo SCL860/L870Snap Shot SCL860/L870 only Filmación Instantánea sólo SCL860/L870Shot Balance de blancos Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance White BalancePulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá la lista Menu DemonstrationDemostración Turn the UP/DOWN dial so that Demo is highlightedPulse Menu ON/OFF La lista Menu aparecerá Setting the Date/Title ColorPonga el power switch en modo CAMERA. ver pag Ajustando el color de Date/TitleSituaciones Lighting TechniquesTécnicas de iluminación After RecordingPara ver con el monitor de TV To watch with LCDTo watch with TV monitor Para ver con LCDPlaying back a Tape Playback ReproducciónPLAY/STILL Zero Return SCL860/L870 only Fonctions du mode MagnétoscopeVer una imagen Still Pausa en la reproducción To locate a scene picture searchVolume control Adjusting the LCD Ajuste del LCDSetting the Speaker ON/OFF Configuración del altavoz ON/OFFPress Menu ON/OFF button to end setting Press Menu ON/OFF button, then the Menu list will appearNow you can see the picture by pressing the Play button Requisitos del sistema USB interface SCL870 only Interfaz USB sólo SCL870System Requirements CPU Intel Pentium Iitm processor compatible or betterCómo instalar el programa How to install the programBelow window displays Connecting to a PC Conexión al ordenadorConnect the audio cable to the Line input jack of the PC Cleaning and Taking care of the Camcorder MaintenanceMantenimientoUsing Your Camcorder Abroad Using Your Camcorder AbroadUtilizar la videocámara en el extranjero Pantalla de autodiagnóstico TroubleshootingSelf Diagnosis Display Inform that ActionSymptom Explanation/Solution CheckingSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/Solution Moisture Condensation Condensación de la humedad If there is moisture inside the camcorder DEW is displayedYou want to override it TFT ConnectorsSystem SCL810/L860/L870 LCD monitorIndexÍndice Index Samsung Electronics’ Internet Home Electronics