Samsung SCL870, SCL860 manual BLC on

Page 37

ENGLISH

 

Advanced Recording

Filmación avanzada

ESPAÑOL

4.Turn the UP/DOWN dial up or down until the object is focused.

5.You will obtain a sharp picture after zooming out.

6.To return to AF(Auto Focus), press the MF button again.

Note: The MF function will not operate in EASY mode.

4.Girar el disco selector hacia arriba y abajo hasta que el objeto sea enfocado.

5.Puede obtener una imagen nítida después de alejarla con el zoom.

6.Para volver al modo de enfoque automático (AF), pulse de nuevo el botón Enfoque manual.

Nota: La funcion MF no funcionara en los modos EASY.

BLC

BLC works in the CAMERA mode.

Back lighting exists when the subject is darker than the background:

-The subject is placed in front of a window.

-The person to be recorded is

wearing white or shiny clothes and is

* BLC off

placed against a bright

 

background; the person’s face is too

 

dark to distinguish their features.

 

-The subject is outdoors and the background is overcast.

-The light sources are too bright.

-The subject is against a snowy background.

1.Set the power switch to CAMERA mode.

(see page 18)

2. Press BLC button.

Normal - BLC - Normal

BLC enhances only the subject.

BLC

BLC funciona en modo CAMERA.

Cuando el motivo está más oscuro que el fondo, entonces hay contraluz:

- El motivo está colocado frente a una

* BLC on

ventana.

- La persona que se desea filmar lleva

 

ropa blanca o brillante y está colocada

 

frente a un fondo claro; la cara de la

 

persona está demasiado oscura para

 

distinguir sus facciones.

- El motivo está en el exterior y el fondo

 

es un cielo cubierto.

- Las fuentes lumínicas son demasiado

-

brillantes.

El motivo está contra un fondo nevado.

1. Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA. (Consulte la página 18)

2.Pulse el botón BLC.

Normal - BLC - Normal

BLC sólo destaca el motivo.

Note: BLC function will not operate in P.AE or EASY mode.

Nota: La funcion BLC no funcionara en P.AE o EASY.

37

Image 37
Contents AD68-00607D Video CamcorderContents Tabla de Contenido Troubleshooting MaintenanceResolución de problemas Playing back a TapePrecauciones con los Lentes Avisos relativos al giro de la pantalla LCDAvisos relativos a la condensación de la humedad Precauciones con el VisorDEW Avisos relativos a la batería de litio Avisos relativos a la bateríaAvisos relativos a la correa para mano Minutes off timer in Standby modeTo protect against tape and head-drum wear MinutesCaracterísticas Remote Sensor MIC Front View Vue avantEVF LCD EasySide View Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámaraRear View Conozca su videocámaraOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Basic Accessories Accessories Supplied with CamcorderOptional Accessories Accesorios básicosSelf Timer Recording Remote Control Battery InstallationDescription of Buttons Descripción de partasAdjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Preparing Configuración de la videocámaraAjuste de la correa de mano y de hombro Comienza la filmaciónReinsert the holder into the lithium battery compartment Lithium Battery InstallationInstalación de la batería de litio Correa de hombroConexión a la fuente de energía Connecting the Power SourceHow long will the battery last for recording? To use the Battery PackRecharging the Battery Pack Para el uso de la bateríaBattery type Tipo de batería Using the Battery Pack Uso de la bateríaNotas Continuous recording time table based on modelTips for Battery Identification Press the Eject button Inserting and Ejecting a CassetteCompartment opens Recording Impossible ProtectionMaking Your First Recording Filmando por primera vez Basic Shooting Filmación básicaStandby Editar búsqueda REC SearchConsejos para la filmación con imágenes estables Hints for Stable Image RecordingRecording with the LCD monitor Recording with the ViewfinderLCD Adjust Adjusting the LCDAjustar la pantalla LCD Ajustar el enfoque y la luminosidad del Visor Adjusting Focus of the ViewfinderLa funcion Menu ON/OFF no funcionara en los modos Easy FocusPlayer Ajustar la pantalla LCD durante la reproducción Adjusting the LCD during PlayControlling the Sound from the Speaker Controlar el sonido del altavozZooming In and Out Advanced Recording Filmación avanzadaLejos y Cerca Nota MacroZoom Digital Digital ZoomDigital Zoom Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL810 onlyEn el caso de sólo SCL810 Battery level, recording mode Easy Mode for BeginnersModo Easy para principiantes DIS se mostraran cuando la camara empiece a funcionarSet as follows Example When the Custom SET isDIS function will not operate in the DSE mode DIS function works in Camera mode onlyDIS Digital Image Stabilizer, SCL860/L870 only Same time Recording through the window A vehicleManual Focusing Auto FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque AutomáticoBLC on Program AE Automatic Exposure No Display Full Auto mode Setting the Program AEAutomatic Exposure modeAppropriate symbol is displayed Ajustando el modo Program AEExposicion automaticaDSE Digital Special Effects in Camera mode Seleccionar y grabar efectos DSE Selecting and recording DSE effectsCAMERA. ver pag EasySetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Setting and Recording the DATE/TIMEAsegúrese de que tenga instalada la La Batería DE Litio es necesario para mantener el relojAsegúrese de que ha configurado la DATE/TIME Day to be reset will blinkRecording the DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESelecting and Recording a Title Selecting a Language and Setting a TitleSeleccionar un idioma y titular Turn the UP/DOWN dial until Title SET is highlightedRecording a Title ENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIANContinue Grabar un tituloFade In and Out Entrada y Salida gradual PIP Picture-In-Picture, SCL860/L870 only Advanced RecordingPIP Imagen a Imagen, solo SCL860/L870 EnterFilmación Instantánea sólo SCL860/L870 Snap Shot SCL860/L870 onlyShot Configuración de un modo de White Balance Setting a White Balance ModeWhite Balance Balance de blancosDemostración DemonstrationTurn the UP/DOWN dial so that Demo is highlighted Pulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá la lista MenuPonga el power switch en modo CAMERA. ver pag Setting the Date/Title ColorAjustando el color de Date/Title Pulse Menu ON/OFF La lista Menu apareceráTécnicas de iluminación Lighting TechniquesAfter Recording SituacionesTo watch with TV monitor To watch with LCDPara ver con LCD Para ver con el monitor de TVPlayback Reproducción Playing back a TapePLAY/STILL Ver una imagen Still Pausa en la reproducción Fonctions du mode MagnétoscopeTo locate a scene picture search Zero Return SCL860/L870 onlySetting the Speaker ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste del LCDConfiguración del altavoz ON/OFF Volume controlPress Menu ON/OFF button, then the Menu list will appear Press Menu ON/OFF button to end settingNow you can see the picture by pressing the Play button System Requirements USB interface SCL870 only Interfaz USB sólo SCL870CPU Intel Pentium Iitm processor compatible or better Requisitos del sistemaCómo instalar el programa How to install the programBelow window displays Conexión al ordenador Connecting to a PCConnect the audio cable to the Line input jack of the PC Cleaning and Taking care of the Camcorder MaintenanceMantenimientoUsing Your Camcorder Abroad Using Your Camcorder AbroadUtilizar la videocámara en el extranjero Self Diagnosis Display TroubleshootingInform that Action Pantalla de autodiagnósticoChecking Symptom Explanation/SolutionSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/Solution If there is moisture inside the camcorder DEW is displayed Moisture Condensation Condensación de la humedadYou want to override it System SCL810/L860/L870 ConnectorsLCD monitor TFTIndexÍndice Index Samsung Electronics’ Internet Home Electronics