Samsung SCL860 manual Adjusting the LCD Ajuste del LCD, Setting the Speaker ON/OFF, Volume control

Page 56

ENGLISH

 

Playing back a Tape

Reproducir una cinta

ESPAÑOL

Adjusting the LCD

 

Ajuste del LCD

The LCD control in PLAYER mode is identical to step 3 of the

El control LCD en el modo PLAYER idéntico al método

page 26, except the power switch must be set to PLAYER

 

número 3 de la pagina 26, excepto girar el interruptor de

mode.

 

encendido al modo de PLAYER.

Setting the Speaker ON/OFF

The speaker is turned ON/OFF by opening/closing the LCD.

The speaker ON/OFF setting operates when the LCD is opened. When it is set to OFF, the speaker won’t turn on even after opening the LCD.

Configuración del altavoz ON/OFF

El altavoz se encenderá o apagará abriendo/cerrando el LCD.

La configuración ON/OFF del altavoz funciona cuando se abre el LCD. Cuando esta en OFF, el altavoz no se enciende aunque se abra el LCD.

1. Set the power switch to PLAYER mode.

2. Press the MENU ON/OFF button, then the MENU list will appear.

3. Turn the UP/DOWN dial to SPEAKER.

4. Press ENTER to switch the selection.

5. Press the MENU ON/OFF button again to end the SPEAKER setting.

MENU

 

LCD ADJUST

 

SPEAKER

ON

DISPLAY

ON

PAL CONV

OFF

WL.REMOCON ....

ON

C.RESET

0:00:00

EXIT: MENU

 

MENU

 

LCD ADJUST

 

SPEAKER

OFF

DISPLAY

ON

PAL CONV

OFF

WL.REMOCON ....

ON

C.RESET

0:00:00

EXIT: MENU

 

1.Ponga el interruptor de encendido en el modo PLAYER.

2.Pulse el botón MENU ON/OFF MENU, luego aparecerá la lista de MENU.

3.Gire el disco selector UP/DOWN a

SPEAKER.

4.Pulse ENTER para cambiar la selección.

5.Pulse de nuevo el botón MENU ON/OFF para terminar la configuración del SPEAKER.

Volume control

Speaker volume can be controlled by

turning the UP/DOWN dial during

playback.

Note: When the MENU list is on, volume will not be changed.

Control de volumen

El volumen del altavoz se puede controlar girando el disco selector UP/DOWN durante la reproducción.

Nota: Cuando está activa la lista MENU, no se cambiará el volumen.

DSE in PLAYER mode

The procedure for using DSE in PLAYER mode is the same as the procedure for using DSE in CAMERA mode, except that the power switch must be set to PLAYER instead of CAMERA. Please refer to pages 40 and 41.

Note: The GHOST, STROBE, NEG., MIRROR, MOSAIC, CINEMA and 16:9(WIDE) effects will not operate when your camcorder is in PLAYER mode.

Pressing the DSE button will scroll through the available settings. Stop at the one you require.

56

DSE en modo PLAYER

El proceso de uso de DSE en el modo PLAYER es idéntico al proceso de uso de DSE en el modo CAMERA, excepto que el interruptor de encendido debe estar fijado a PLAYER en vez de CAMERA. Por favor, consulte a las páginas 40 y 41.

Nota: En el modo GHOST, STROBE, NEG., MIRROR, MOSAIC, CINEMA y 16:9(WIDE) no funcionarán cuando la videocámara, esta en modo PLAYER.

Pulsando el boton DSE hara" scroll" de los ajustes posibles. Pare en el deseado.

Image 56
Contents Video Camcorder AD68-00607DContents Tabla de Contenido Maintenance TroubleshootingResolución de problemas Playing back a TapeAvisos relativos al giro de la pantalla LCD Precauciones con los LentesDEW Precauciones con el VisorAvisos relativos a la condensación de la humedad Avisos relativos a la batería Avisos relativos a la batería de litioMinutes off timer in Standby mode Avisos relativos a la correa para manoTo protect against tape and head-drum wear MinutesCaracterísticas Front View Vue avant Remote Sensor MICEVF LCD EasyGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Side ViewConozca su videocámara Rear ViewOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Accessories Supplied with Camcorder Basic AccessoriesOptional Accessories Accesorios básicosRemote Control Battery Installation Self Timer RecordingDescription of Buttons Descripción de partasPreparing Configuración de la videocámara Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapAjuste de la correa de mano y de hombro Comienza la filmaciónLithium Battery Installation Reinsert the holder into the lithium battery compartmentInstalación de la batería de litio Correa de hombroConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energíaTo use the Battery Pack How long will the battery last for recording?Recharging the Battery Pack Para el uso de la bateríaUsing the Battery Pack Uso de la batería Battery type Tipo de bateríaNotas Continuous recording time table based on modelTips for Battery Identification Inserting and Ejecting a Cassette Press the Eject buttonCompartment opens Recording Impossible ProtectionStandby Basic Shooting Filmación básicaMaking Your First Recording Filmando por primera vez REC Search Editar búsquedaHints for Stable Image Recording Consejos para la filmación con imágenes establesRecording with the LCD monitor Recording with the ViewfinderAjustar la pantalla LCD Adjusting the LCDLCD Adjust Adjusting Focus of the Viewfinder Ajustar el enfoque y la luminosidad del VisorLa funcion Menu ON/OFF no funcionara en los modos Easy FocusPlayer Adjusting the LCD during Play Ajustar la pantalla LCD durante la reproducciónControlling the Sound from the Speaker Controlar el sonido del altavozAdvanced Recording Filmación avanzada Zooming In and OutLejos y Cerca Nota MacroDigital Zoom Zoom DigitalEn el caso de sólo SCL810 Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL810 onlyDigital Zoom Easy Mode for Beginners Battery level, recording modeModo Easy para principiantes DIS se mostraran cuando la camara empiece a funcionarExample When the Custom SET is Set as followsDIS function works in Camera mode only DIS function will not operate in the DSE modeDIS Digital Image Stabilizer, SCL860/L870 only Same time Recording through the window A vehicleAuto Focusing Manual FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque AutomáticoBLC on Program AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode No Display Full Auto modeAppropriate symbol is displayed Ajustando el modo Program AEExposicion automaticaDSE Digital Special Effects in Camera mode Selecting and recording DSE effects Seleccionar y grabar efectos DSECAMERA. ver pag EasySetting and Recording the DATE/TIME Setting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORAAsegúrese de que tenga instalada la La Batería DE Litio es necesario para mantener el relojDay to be reset will blink Asegúrese de que ha configurado la DATE/TIMERecording the DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESelecting a Language and Setting a Title Selecting and Recording a TitleSeleccionar un idioma y titular Turn the UP/DOWN dial until Title SET is highlightedENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN Recording a TitleContinue Grabar un tituloFade In and Out Entrada y Salida gradual Advanced Recording PIP Picture-In-Picture, SCL860/L870 onlyPIP Imagen a Imagen, solo SCL860/L870 EnterShot Snap Shot SCL860/L870 onlyFilmación Instantánea sólo SCL860/L870 Setting a White Balance Mode Configuración de un modo de White BalanceWhite Balance Balance de blancosDemonstration DemostraciónTurn the UP/DOWN dial so that Demo is highlighted Pulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá la lista MenuSetting the Date/Title Color Ponga el power switch en modo CAMERA. ver pagAjustando el color de Date/Title Pulse Menu ON/OFF La lista Menu apareceráLighting Techniques Técnicas de iluminaciónAfter Recording SituacionesTo watch with LCD To watch with TV monitorPara ver con LCD Para ver con el monitor de TVPLAY/STILL Playing back a TapePlayback Reproducción Fonctions du mode Magnétoscope Ver una imagen Still Pausa en la reproducciónTo locate a scene picture search Zero Return SCL860/L870 onlyAdjusting the LCD Ajuste del LCD Setting the Speaker ON/OFFConfiguración del altavoz ON/OFF Volume controlNow you can see the picture by pressing the Play button Press Menu ON/OFF button to end settingPress Menu ON/OFF button, then the Menu list will appear USB interface SCL870 only Interfaz USB sólo SCL870 System RequirementsCPU Intel Pentium Iitm processor compatible or better Requisitos del sistemaHow to install the program Cómo instalar el programaBelow window displays Connect the audio cable to the Line input jack of the PC Connecting to a PCConexión al ordenador MaintenanceMantenimiento Cleaning and Taking care of the CamcorderUtilizar la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadUsing Your Camcorder Abroad Troubleshooting Self Diagnosis DisplayInform that Action Pantalla de autodiagnósticoSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionChecking Symptom Explanation/Solution You want to override it Moisture Condensation Condensación de la humedadIf there is moisture inside the camcorder DEW is displayed Connectors System SCL810/L860/L870LCD monitor TFTIndexÍndice Index Electronics Samsung Electronics’ Internet Home