Samsung SCL870 manual Advanced Recording, PIP Picture-In-Picture, SCL860/L870 only, Enter, Digital

Page 47

ENGLISH

Advanced Recording

PIP (Picture-In-Picture, SCL860/L870 only)

The PIP(Picture-In-Picture) feature works in combination with the DIGITAL ZOOM function by using a small, superimposed screen to show an image that is wider than the image being recorded. This should help you to get a more clear idea of what you are recording.

- The PIP function works in CAMERA mode only.

ESPAÑOL

Filmación avanzada

PIP (Imagen a Imagen, solo SCL860/L870)

La función PIP (Imagen a Imagen) labora en combinación con la función ZOOM DIGITAL usando una pantalla pequeña, super impuesta para mostrar una imagen que es más amplia que la imagen que está siendo filmado. Esto le puede ayudar a obtener una idea más clara de lo que usted está filmando.

- La función PIP labora sólo en el modo CAMERA.

1.Set the power switch to CAMERA mode.

2.Turn on DIGITAL ZOOM. (see page 31)

3.Press the MENU ON/OFF button, the MENU List will be displayed.

4.Turn the UP/DOWN dial until PIP..........OFF is highlighted.

5.Press ENTER, the PIP ON and a small screen should appear.

6.Check which part you are recording on the PIP screen, and turn the Zoom button to “T” position to activate the DIGITAL ZOOM mode.

Start recording by pressing the START/STOP button when the portion you want to record appears.

CAMERA

MENU

 

 

LCD ADJUST

OFF

DIS

D.ZOOM

OFF

PIP

OFF

 

DISPLAY

ON

 

WHITE BAL

AUTO

WL REMOCON ....

ON

EXIT: MENU

 

 

 

 

ENTER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MENU

 

 

 

LCD ADJUST

 

OFF

DIS

D.ZOOM

OFF

PIP

ON

 

DISPLAY

ON

 

WHITE BAL

AUTO

WL REMOCON ....

ON

EXIT: MENU

1. Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA.

2. Encienda el ZOOM DIGITAL. (Consulte la página 31)

3. Pulse el boton MENU ON/OFF, la lista de MENU aparecera.

4. Gire el UP/DOWN dial hasta que

PIP

OFF se subraye.

5. Pulse ENTER, el PIP ON y una pequeña pantalla deben aparecer.

6.Compruebe la parte que esta filmando en la pantalla PIP y ponga el interruptor Zoom en la posición “T” para activar el modo del ZOOM

DIGITAL.

Comience la filmación pulsando el botón START/STOP cuando aparezca la parte que desea filmar.

7.Setting PIP......ON to OFF in the MENU will make the small screen disappear and switch the PIP mode off.

Note:When you use PIP function while making a recording, the PIP screen will be recorded on the Tape.

The MENU ON/OFF function will not operate in EASY or REC mode.

PIP function will not operate in DSE mode.

7.Seleccionando PIP......ON a OFF en el MENU hara desaparecer la pantalla pequeña y cambiara el PIP mode a off.

Nota:Cuando utilice la función PIP, la pantalla PIP será grabada en la filmación.

La funcion MENU ON/OFF no funciona en modos EASY o REC.

La funcion PIP no funcionara en modos DSE.

47

Image 47
Contents AD68-00607D Video CamcorderContents Tabla de Contenido Playing back a Tape MaintenanceTroubleshooting Resolución de problemasPrecauciones con los Lentes Avisos relativos al giro de la pantalla LCDDEW Precauciones con el VisorAvisos relativos a la condensación de la humedad Avisos relativos a la batería de litio Avisos relativos a la bateríaMinutes Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano To protect against tape and head-drum wearCaracterísticas Easy Front View Vue avantRemote Sensor MIC EVF LCDSide View Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámaraRear View Conozca su videocámaraOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Accesorios básicos Accessories Supplied with CamcorderBasic Accessories Optional AccessoriesDescripción de partas Remote Control Battery InstallationSelf Timer Recording Description of ButtonsComienza la filmación Preparing Configuración de la videocámaraAdjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Ajuste de la correa de mano y de hombroCorrea de hombro Lithium Battery InstallationReinsert the holder into the lithium battery compartment Instalación de la batería de litioConexión a la fuente de energía Connecting the Power SourcePara el uso de la batería To use the Battery PackHow long will the battery last for recording? Recharging the Battery PackContinuous recording time table based on model Using the Battery Pack Uso de la bateríaBattery type Tipo de batería NotasTips for Battery Identification Recording Impossible Protection Inserting and Ejecting a CassettePress the Eject button Compartment opensStandby Basic Shooting Filmación básicaMaking Your First Recording Filmando por primera vez Editar búsqueda REC SearchRecording with the Viewfinder Hints for Stable Image RecordingConsejos para la filmación con imágenes estables Recording with the LCD monitorAjustar la pantalla LCD Adjusting the LCDLCD Adjust Focus Adjusting Focus of the ViewfinderAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor La funcion Menu ON/OFF no funcionara en los modos EasyPlayer Controlar el sonido del altavoz Adjusting the LCD during PlayAjustar la pantalla LCD durante la reproducción Controlling the Sound from the SpeakerNota Macro Advanced Recording Filmación avanzadaZooming In and Out Lejos y CercaZoom Digital Digital ZoomEn el caso de sólo SCL810 Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL810 onlyDigital Zoom DIS se mostraran cuando la camara empiece a funcionar Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode Modo Easy para principiantesSet as follows Example When the Custom SET isSame time Recording through the window A vehicle DIS function works in Camera mode onlyDIS function will not operate in the DSE mode DIS Digital Image Stabilizer, SCL860/L870 onlyEnfoque Automático Auto FocusingManual Focusing MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC on Program AE Automatic Exposure Ajustando el modo Program AEExposicion automatica Setting the Program AEAutomatic Exposure modeNo Display Full Auto mode Appropriate symbol is displayedDSE Digital Special Effects in Camera mode Easy Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE CAMERA. ver pagLa Batería DE Litio es necesario para mantener el reloj Setting and Recording the DATE/TIMESetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Asegúrese de que tenga instalada laGrabar una DATE/TIME Day to be reset will blinkAsegúrese de que ha configurado la DATE/TIME Recording the DATE/TIMETurn the UP/DOWN dial until Title SET is highlighted Selecting a Language and Setting a TitleSelecting and Recording a Title Seleccionar un idioma y titularGrabar un titulo ENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIANRecording a Title ContinueFade In and Out Entrada y Salida gradual Enter Advanced RecordingPIP Picture-In-Picture, SCL860/L870 only PIP Imagen a Imagen, solo SCL860/L870Shot Snap Shot SCL860/L870 onlyFilmación Instantánea sólo SCL860/L870 Balance de blancos Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance White BalancePulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá la lista Menu DemonstrationDemostración Turn the UP/DOWN dial so that Demo is highlightedPulse Menu ON/OFF La lista Menu aparecerá Setting the Date/Title ColorPonga el power switch en modo CAMERA. ver pag Ajustando el color de Date/TitleSituaciones Lighting TechniquesTécnicas de iluminación After RecordingPara ver con el monitor de TV To watch with LCDTo watch with TV monitor Para ver con LCDPLAY/STILL Playing back a TapePlayback Reproducción Zero Return SCL860/L870 only Fonctions du mode MagnétoscopeVer una imagen Still Pausa en la reproducción To locate a scene picture searchVolume control Adjusting the LCD Ajuste del LCDSetting the Speaker ON/OFF Configuración del altavoz ON/OFFNow you can see the picture by pressing the Play button Press Menu ON/OFF button to end settingPress Menu ON/OFF button, then the Menu list will appear Requisitos del sistema USB interface SCL870 only Interfaz USB sólo SCL870System Requirements CPU Intel Pentium Iitm processor compatible or betterCómo instalar el programa How to install the programBelow window displays Connect the audio cable to the Line input jack of the PC Connecting to a PCConexión al ordenador Cleaning and Taking care of the Camcorder MaintenanceMantenimientoUtilizar la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadUsing Your Camcorder Abroad Pantalla de autodiagnóstico TroubleshootingSelf Diagnosis Display Inform that ActionSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionChecking Symptom Explanation/Solution You want to override it Moisture Condensation Condensación de la humedadIf there is moisture inside the camcorder DEW is displayed TFT ConnectorsSystem SCL810/L860/L870 LCD monitorIndexÍndice Index Samsung Electronics’ Internet Home Electronics