ENGLISH
ESPAÑOL
Basic Shooting | Filmación básica |
b.To stop recording, press the red START/STOP button again. When Recording stops, STANDBY should be displayed on the LCD.
STBY Y:YY:YY
b.Para detener la filmación, pulse de nuevo el botón START/STOP. La filmación se detendrá y el indicador STANDBY aparecerá en el monitor LCD.
When a cassette is loaded and the camcorder is left in STANDBY mode for over 5 minutes without being used, it will turn off automatically. To use it again, push the red START/STOP button or set the power switch to OFF and then back to CAMERA.
This Auto Power Off feature is designed to save battery power and to protect the Head Drum and tape.
Si introduce un videocasete y la videocámara permanece en el modo STANDBY durante más de 5 minutos, se apagará automáticamente. Para volver a utilizarla, pulse el botón rojo START/STOP o coloque el interruptor de encendido en la posición OFF y después en CAMERA. Esta característica de apagado automático ha sido diseñada para ahorrar batería y para proteger el tambor del Cabezal y la cinta.
REC SEARCH
✤You can view a recorded picture with the REC SEARCH ,
function in STANDBY mode.
REC SEARCH allows you to reverse and REC SEARCH allows you to forward, for as long as you keep pressing.
✤If you press the REC SEARCH button briefly in STANDBY mode, your camcorder will play back in reverse for 3 seconds and return to the original position automatically.
REC SEARCH ,
REC SEARCH (Press briefly)
Editar búsqueda
✤Podrá ver una escena filmada con la
función REC SEARCH , en el modo STANDBY. REC SEARCH le permite rebobinar y REC SEARCH avanzar rápidamente, mientras mantenga el botón pulsado.
✤Si pulsa durante un instante el botón REC SEARCH en el modo STANDBY, la videocámara reproducirá hacia atrás durante 3 segundos y después volverá automáticamente a la posición original.
24