Samsung SCL860, SCL870 manual Player

Page 28

ENGLISH

ESPAÑOL

Basic Shooting

 

Filmación básica

 

 

 

Playing back a tape on the LCD

Reproducción de la cinta en LCD

You can monitor the playback picture on the LCD monitor.

Make sure that the battery pack is in place.

Puede reproducir las imágenes filmadas en el monitor LCD.

Asegúrese de que la batería está instalada correctamente.

1.

Hold down the tab of the power switch and

1

1.

Mantenga pulsada la pestaña del interruptor

 

push the switch to PLAYER mode.

 

y empuje el interruptor a la posición

 

 

 

 

 

 

PLAYER

PLAYER.

 

 

 

 

2.

Insert the tape you have just recorded.

2

2.

Introduzca una cinta que haya filmado.

 

 

PUSH

 

 

 

 

 

3.

Open the LCD monitor and make sure that

 

STOP is displayed on the OSD.

 

Adjust the angle of the LCD monitor and set

 

the brightness or the color if necessary.

4.

Press the

(REW) button to rewind the

 

tape to the beginning.

 

To stop REWIND, press the

 

(STOP)

 

 

 

button.

 

 

 

 

Camcorder stops automatically after

3

4

REW

 

STOP

3.Abra el monitor LCD y asegúrese de que el indicador STOP aparece en el OSD. Ajuste el ángulo del monitor LCD y configure la luminosidad y el color si es necesario.

4. Pulse le botón (REW) para rebobinar la cinta hasta el principio.

Para detener el REWIND, pulse el botón (STOP).

rewinding.

5

PLAY/

STILL

 

STOP

La videocámara pasa automáticamente

al modo STOP cuando la cinta ha

 

5. Press the (PLAY/STILL) button to start playback.

You can see the video you recorded on the LCD.

To stop the PLAY operation, press the (STOP) button.

Note: You can also monitor the picture on a TV screen, after connecting the camcorder to a TV or VCR. (see page 53)

llegado al principio después de

rebobinar.

5.Pulse el botón (PLAY/STILL) para comenzar la reproducción.

Podrá ver en la pantalla LCD las imágenes filmadas.

Para detener la reproducción, pulse el botón (STOP) .

Nota: También puede ver las imágenes en una pantalla de tele- visión después de conectar la videocámara a un televisor o a un reproductor. (Consulte la página 53)

28

Image 28
Contents Video Camcorder AD68-00607DContents Tabla de Contenido Maintenance TroubleshootingResolución de problemas Playing back a TapeAvisos relativos al giro de la pantalla LCD Precauciones con los LentesAvisos relativos a la condensación de la humedad Precauciones con el VisorDEW Avisos relativos a la batería Avisos relativos a la batería de litioMinutes off timer in Standby mode Avisos relativos a la correa para manoTo protect against tape and head-drum wear MinutesCaracterísticas Front View Vue avant Remote Sensor MICEVF LCD EasyGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Side ViewConozca su videocámara Rear ViewOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Accessories Supplied with Camcorder Basic AccessoriesOptional Accessories Accesorios básicosRemote Control Battery Installation Self Timer RecordingDescription of Buttons Descripción de partasPreparing Configuración de la videocámara Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapAjuste de la correa de mano y de hombro Comienza la filmaciónLithium Battery Installation Reinsert the holder into the lithium battery compartmentInstalación de la batería de litio Correa de hombroConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energíaTo use the Battery Pack How long will the battery last for recording?Recharging the Battery Pack Para el uso de la bateríaUsing the Battery Pack Uso de la batería Battery type Tipo de bateríaNotas Continuous recording time table based on modelTips for Battery Identification Inserting and Ejecting a Cassette Press the Eject buttonCompartment opens Recording Impossible ProtectionMaking Your First Recording Filmando por primera vez Basic Shooting Filmación básicaStandby REC Search Editar búsquedaHints for Stable Image Recording Consejos para la filmación con imágenes establesRecording with the LCD monitor Recording with the ViewfinderLCD Adjust Adjusting the LCDAjustar la pantalla LCD Adjusting Focus of the Viewfinder Ajustar el enfoque y la luminosidad del VisorLa funcion Menu ON/OFF no funcionara en los modos Easy FocusPlayer Adjusting the LCD during Play Ajustar la pantalla LCD durante la reproducciónControlling the Sound from the Speaker Controlar el sonido del altavozAdvanced Recording Filmación avanzada Zooming In and OutLejos y Cerca Nota MacroDigital Zoom Zoom DigitalDigital Zoom Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL810 onlyEn el caso de sólo SCL810 Easy Mode for Beginners Battery level, recording modeModo Easy para principiantes DIS se mostraran cuando la camara empiece a funcionarExample When the Custom SET is Set as followsDIS function works in Camera mode only DIS function will not operate in the DSE modeDIS Digital Image Stabilizer, SCL860/L870 only Same time Recording through the window A vehicleAuto Focusing Manual FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque AutomáticoBLC on Program AE Automatic Exposure Setting the Program AEAutomatic Exposure mode No Display Full Auto modeAppropriate symbol is displayed Ajustando el modo Program AEExposicion automaticaDSE Digital Special Effects in Camera mode Selecting and recording DSE effects Seleccionar y grabar efectos DSECAMERA. ver pag EasySetting and Recording the DATE/TIME Setting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORAAsegúrese de que tenga instalada la La Batería DE Litio es necesario para mantener el relojDay to be reset will blink Asegúrese de que ha configurado la DATE/TIMERecording the DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESelecting a Language and Setting a Title Selecting and Recording a TitleSeleccionar un idioma y titular Turn the UP/DOWN dial until Title SET is highlightedENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN Recording a TitleContinue Grabar un tituloFade In and Out Entrada y Salida gradual Advanced Recording PIP Picture-In-Picture, SCL860/L870 onlyPIP Imagen a Imagen, solo SCL860/L870 EnterFilmación Instantánea sólo SCL860/L870 Snap Shot SCL860/L870 onlyShot Setting a White Balance Mode Configuración de un modo de White BalanceWhite Balance Balance de blancosDemonstration DemostraciónTurn the UP/DOWN dial so that Demo is highlighted Pulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá la lista MenuSetting the Date/Title Color Ponga el power switch en modo CAMERA. ver pagAjustando el color de Date/Title Pulse Menu ON/OFF La lista Menu apareceráLighting Techniques Técnicas de iluminaciónAfter Recording SituacionesTo watch with LCD To watch with TV monitorPara ver con LCD Para ver con el monitor de TVPlayback Reproducción Playing back a TapePLAY/STILL Fonctions du mode Magnétoscope Ver una imagen Still Pausa en la reproducciónTo locate a scene picture search Zero Return SCL860/L870 onlyAdjusting the LCD Ajuste del LCD Setting the Speaker ON/OFFConfiguración del altavoz ON/OFF Volume controlPress Menu ON/OFF button, then the Menu list will appear Press Menu ON/OFF button to end settingNow you can see the picture by pressing the Play button USB interface SCL870 only Interfaz USB sólo SCL870 System RequirementsCPU Intel Pentium Iitm processor compatible or better Requisitos del sistemaHow to install the program Cómo instalar el programaBelow window displays Conexión al ordenador Connecting to a PCConnect the audio cable to the Line input jack of the PC MaintenanceMantenimiento Cleaning and Taking care of the CamcorderUsing Your Camcorder Abroad Using Your Camcorder AbroadUtilizar la videocámara en el extranjero Troubleshooting Self Diagnosis DisplayInform that Action Pantalla de autodiagnósticoChecking Symptom Explanation/SolutionSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/Solution If there is moisture inside the camcorder DEW is displayed Moisture Condensation Condensación de la humedadYou want to override it Connectors System SCL810/L860/L870LCD monitor TFTIndexÍndice Index Electronics Samsung Electronics’ Internet Home