Samsung SCL870, SCL860 manual Checking, Symptom Explanation/Solution, Síntoma Explicación/Solución

Page 65

ENGLISH

ESPAÑOL

Troubleshooting

Resolución de problemas

Checking

If you run into any problem using the camcorder, use the following table to troubleshoot the problem.

If these instructions do not allow you to solve the problem, take a note of:

The model and serial number marked on the bottom of the camcorder.

Your warranty, if applicable.

Then contact your nearest authorized service center.

Symptom

Explanation/Solution

You cannot switch the

Check the battery pack (see page 19)

camcorder on.

or the AC power adapter. (see page 18)

Start/Stop does not

Check the POWER, set it to CAMERA.

operate while shooting.

You have reached the end of the cassette.

 

Check the record protection tab on the

 

cassette. (see page 22)

 

 

The camcorder goes

You have left the camcorder set to STANDBY

off automatically.

for more than 5 minutes without using it.

 

(see page 24)

 

The battery pack is fully used up.

 

(see page 21)

 

 

The battery pack is

The atmospheric temperature is too low.

quickly exhausted.

(see page 21)

 

The battery pack has not been charged fully.

 

(see page 19)

 

The battery pack is completely dead, and

 

cannot be recharged. Use another battery pack.

 

 

You cannot eject the

The battery pack is fully used up.

cassette from the

A mechanical fault might have occurred.

compartment.

(see page 64)

 

 

The DATE/TIME indicator

The lithium battery is not installed or is

flashes more than 2 times

fully used up. (see page 17)

when you set the

 

camcorder to CAMERA.

 

 

 

The playback picture

The video heads might be dirty. (see page 62)

is poor.

 

You cannot operate any

A mechanical fault might have occurred.

functions on the camcorder.

(see page 64)

 

 

Resolución de problemas

Si se encuentra con algún problema al utilizar la videocámara, utilice la siguiente tabla para resolver el problema.

Si las presentes instrucciones no le permiten resolver el problema tome nota del:

Modelo y número de serie marcados en la parte inferior de la videocámara.

Su garantía, si aún estuviera en vigor.

Seguidamente, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado más cercano.

Síntoma

Explicación/Solución

Usted no puede

Verifique la batería (consulte la página 19)

encender la video-

o el adaptador de corriente AC.

cámara.

(consulte la página 18)

Start/Stop no funciona

Verificar los interruptores POWER.

durante la filmación.

Ha llegado al final del videocasete.

 

Verifique la lengüeta de protección de grabación

 

del videocasete. (consulte la página 22)

La videocámara

Usted la deja en STANDBY más de 5 minutos

se apaga

sin utilizarla. (consulte la página 24)

automáticamente.

La batería está totalmente gastada.

 

(consulte la página 21)

La batería se gasta

La temperatura atmosférica es demasiado baja

rápidamente.

(consulte la página 21)

 

La batería no ha sido cargada en su totalidad.

 

(consulte la página 19)

 

La batería está totalmente descargada,

 

y no se puede recargar. Utilice otra batería.

No puede extraer el

La batería está totalmente descargada.

videocasete del

Quizá haya una avería mecánica.

compartimento.

(consulte la página 64)

El indicador de DATE/

La batería de litio no está instalada o está

TIME parpadea más de

totalmente descargada.

2 veces cuando pasa

(consulte la página 17)

la videocámara al

 

modo CAMERA

 

La imagen de la repro-

Los cabezales del vídeo pueden estar sucios.

ducción tiene poca

(consulte la página 62)

calidad.

 

No puede hacer nada

Probablemente haya ocurrido una avería

con la videocámara.

mecánica. (consulte la página 64)

 

 

 

65

Image 65
Contents AD68-00607D Video CamcorderContents Tabla de Contenido Troubleshooting MaintenanceResolución de problemas Playing back a TapePrecauciones con los Lentes Avisos relativos al giro de la pantalla LCDDEW Precauciones con el VisorAvisos relativos a la condensación de la humedad Avisos relativos a la batería de litio Avisos relativos a la bateríaAvisos relativos a la correa para mano Minutes off timer in Standby modeTo protect against tape and head-drum wear MinutesCaracterísticas Remote Sensor MIC Front View Vue avantEVF LCD EasySide View Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámaraRear View Conozca su videocámaraOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Basic Accessories Accessories Supplied with CamcorderOptional Accessories Accesorios básicosSelf Timer Recording Remote Control Battery InstallationDescription of Buttons Descripción de partasAdjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Preparing Configuración de la videocámaraAjuste de la correa de mano y de hombro Comienza la filmaciónReinsert the holder into the lithium battery compartment Lithium Battery InstallationInstalación de la batería de litio Correa de hombroConexión a la fuente de energía Connecting the Power SourceHow long will the battery last for recording? To use the Battery PackRecharging the Battery Pack Para el uso de la bateríaBattery type Tipo de batería Using the Battery Pack Uso de la bateríaNotas Continuous recording time table based on modelTips for Battery Identification Press the Eject button Inserting and Ejecting a CassetteCompartment opens Recording Impossible ProtectionStandby Basic Shooting Filmación básicaMaking Your First Recording Filmando por primera vez Editar búsqueda REC SearchConsejos para la filmación con imágenes estables Hints for Stable Image RecordingRecording with the LCD monitor Recording with the ViewfinderAjustar la pantalla LCD Adjusting the LCDLCD Adjust Ajustar el enfoque y la luminosidad del Visor Adjusting Focus of the ViewfinderLa funcion Menu ON/OFF no funcionara en los modos Easy FocusPlayer Ajustar la pantalla LCD durante la reproducción Adjusting the LCD during PlayControlling the Sound from the Speaker Controlar el sonido del altavozZooming In and Out Advanced Recording Filmación avanzadaLejos y Cerca Nota MacroZoom Digital Digital ZoomEn el caso de sólo SCL810 Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL810 onlyDigital Zoom Battery level, recording mode Easy Mode for BeginnersModo Easy para principiantes DIS se mostraran cuando la camara empiece a funcionarSet as follows Example When the Custom SET isDIS function will not operate in the DSE mode DIS function works in Camera mode onlyDIS Digital Image Stabilizer, SCL860/L870 only Same time Recording through the window A vehicleManual Focusing Auto FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque AutomáticoBLC on Program AE Automatic Exposure No Display Full Auto mode Setting the Program AEAutomatic Exposure modeAppropriate symbol is displayed Ajustando el modo Program AEExposicion automaticaDSE Digital Special Effects in Camera mode Seleccionar y grabar efectos DSE Selecting and recording DSE effectsCAMERA. ver pag EasySetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Setting and Recording the DATE/TIMEAsegúrese de que tenga instalada la La Batería DE Litio es necesario para mantener el relojAsegúrese de que ha configurado la DATE/TIME Day to be reset will blinkRecording the DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESelecting and Recording a Title Selecting a Language and Setting a TitleSeleccionar un idioma y titular Turn the UP/DOWN dial until Title SET is highlightedRecording a Title ENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIANContinue Grabar un tituloFade In and Out Entrada y Salida gradual PIP Picture-In-Picture, SCL860/L870 only Advanced RecordingPIP Imagen a Imagen, solo SCL860/L870 EnterShot Snap Shot SCL860/L870 onlyFilmación Instantánea sólo SCL860/L870 Configuración de un modo de White Balance Setting a White Balance ModeWhite Balance Balance de blancosDemostración DemonstrationTurn the UP/DOWN dial so that Demo is highlighted Pulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá la lista MenuPonga el power switch en modo CAMERA. ver pag Setting the Date/Title ColorAjustando el color de Date/Title Pulse Menu ON/OFF La lista Menu apareceráTécnicas de iluminación Lighting TechniquesAfter Recording SituacionesTo watch with TV monitor To watch with LCDPara ver con LCD Para ver con el monitor de TVPLAY/STILL Playing back a TapePlayback Reproducción Ver una imagen Still Pausa en la reproducción Fonctions du mode MagnétoscopeTo locate a scene picture search Zero Return SCL860/L870 onlySetting the Speaker ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste del LCDConfiguración del altavoz ON/OFF Volume controlNow you can see the picture by pressing the Play button Press Menu ON/OFF button to end settingPress Menu ON/OFF button, then the Menu list will appear System Requirements USB interface SCL870 only Interfaz USB sólo SCL870CPU Intel Pentium Iitm processor compatible or better Requisitos del sistemaCómo instalar el programa How to install the programBelow window displays Connect the audio cable to the Line input jack of the PC Connecting to a PCConexión al ordenador Cleaning and Taking care of the Camcorder MaintenanceMantenimientoUtilizar la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadUsing Your Camcorder Abroad Self Diagnosis Display TroubleshootingInform that Action Pantalla de autodiagnósticoSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionChecking Symptom Explanation/Solution You want to override it Moisture Condensation Condensación de la humedadIf there is moisture inside the camcorder DEW is displayed System SCL810/L860/L870 ConnectorsLCD monitor TFTIndexÍndice Index Samsung Electronics’ Internet Home Electronics