Samsung SCL870, SCL860 Avisos relativos a la correa para mano, Minutes off timer in Standby mode

Page 7

EN

E

Notices and Safety Instructions

 

Avisos e instrucciones de seguridad

 

 

 

 

Notices with Recording or Playback by using LCD

 

A

v

1)The LCD monitor is manufactured by using high precision technology.

However, there may be some tiny specks (red, blue or green in color) that appear on the LCD monitor. These specks are normal and do not affect the recorded picture in any way.

2) When using the LCD monitor outdoors in direct sunlight, it may be difficult to view. If this occurs, use the viewfinder.

3) The LCD monitor's OSD is turned off when the LCD is placed in the forward direction.

1)La pantalla LCD se fabrica utilizando tecnología de alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer constantemente pequeños puntos oscuros (de color rojo, azul o verde) en la pantalla LCD. Dichos puntos son normales y no afectan en ningún modo a la imagen grabada.

2)Cuando utilice la pantalla LCD en el exterior bajo la luz del sol, tendrá dificultades para ver el contenido. En este caso, le recomendamos que uti- lice el visor.

3)El OSD de la pantalla LCD se desactiva cuando la LCD se coloca en la posición de dirección hacia delante.

Notices regarding the hand strap

It is very important to adjust the hand strap for better recording.

(see page 16)

Do not insert your hand in the hand strap forcibly, the buckle may be

damaged.

Avisos relativos a la correa para mano

Es muy importante ajustar la correa para mano para filmar mejor.

(Consulte la página 16)

No inserte la mano en la correa forzándola, podría dañar la hebilla.

Notices regarding video head cleaning

To ensure normal recording and clear picture, clean the video heads. When playing back the pictures, if they are noisy or hardly visible, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type

cassette cleaner.

Do not use a wet type cassette cleaner. It may damage the video heads. (see page 62)

5 minutes off timer in STANDBY mode

To protect against tape and head-drum wear,

your camcorder will automatically turn off if it is left in STANDBY mode without operation for more than

5 minutes.

Avisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo

Para asegurar filmaciones normales e imágenes claras, limpie los cabezales del vídeo. Si las imágenes reproducidas tienen ruido o se ven con dificultad, puede que los cabezales del vídeo estén sucios. En este caso, limpie los cabezales del vídeo con un cassette de limpieza de tipo seco.

No utilice un cassette de limpieza de tipo húmedo. Podría dañar los cabezales del vídeo. (Consulte la página 62)

Apagado automático del modo STANDBY (ESPERA)

Con el fin de evitar un mayor desgaste de la cinta y del cabezal, su videocámara se apagará automáticamente si se deja en modo STANDBY (ESPERA) sin funcionar más de 5 minutos.

7

Image 7
Contents AD68-00607D Video CamcorderContents Tabla de Contenido Playing back a Tape MaintenanceTroubleshooting Resolución de problemasPrecauciones con los Lentes Avisos relativos al giro de la pantalla LCDAvisos relativos a la condensación de la humedad Precauciones con el VisorDEW Avisos relativos a la batería de litio Avisos relativos a la bateríaMinutes Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano To protect against tape and head-drum wearCaracterísticas Easy Front View Vue avantRemote Sensor MIC EVF LCDSide View Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámaraRear View Conozca su videocámaraOSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Accesorios básicos Accessories Supplied with CamcorderBasic Accessories Optional AccessoriesDescripción de partas Remote Control Battery InstallationSelf Timer Recording Description of ButtonsComienza la filmación Preparing Configuración de la videocámaraAdjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Ajuste de la correa de mano y de hombroCorrea de hombro Lithium Battery InstallationReinsert the holder into the lithium battery compartment Instalación de la batería de litioConexión a la fuente de energía Connecting the Power SourcePara el uso de la batería To use the Battery PackHow long will the battery last for recording? Recharging the Battery PackContinuous recording time table based on model Using the Battery Pack Uso de la bateríaBattery type Tipo de batería NotasTips for Battery Identification Recording Impossible Protection Inserting and Ejecting a CassettePress the Eject button Compartment opensMaking Your First Recording Filmando por primera vez Basic Shooting Filmación básicaStandby Editar búsqueda REC SearchRecording with the Viewfinder Hints for Stable Image RecordingConsejos para la filmación con imágenes estables Recording with the LCD monitorLCD Adjust Adjusting the LCDAjustar la pantalla LCD Focus Adjusting Focus of the ViewfinderAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor La funcion Menu ON/OFF no funcionara en los modos EasyPlayer Controlar el sonido del altavoz Adjusting the LCD during PlayAjustar la pantalla LCD durante la reproducción Controlling the Sound from the SpeakerNota Macro Advanced Recording Filmación avanzadaZooming In and Out Lejos y CercaZoom Digital Digital ZoomDigital Zoom Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL810 onlyEn el caso de sólo SCL810 DIS se mostraran cuando la camara empiece a funcionar Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode Modo Easy para principiantesSet as follows Example When the Custom SET isSame time Recording through the window A vehicle DIS function works in Camera mode onlyDIS function will not operate in the DSE mode DIS Digital Image Stabilizer, SCL860/L870 onlyEnfoque Automático Auto FocusingManual Focusing MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC on Program AE Automatic Exposure Ajustando el modo Program AEExposicion automatica Setting the Program AEAutomatic Exposure modeNo Display Full Auto mode Appropriate symbol is displayedDSE Digital Special Effects in Camera mode Easy Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE CAMERA. ver pagLa Batería DE Litio es necesario para mantener el reloj Setting and Recording the DATE/TIMESetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Asegúrese de que tenga instalada laGrabar una DATE/TIME Day to be reset will blinkAsegúrese de que ha configurado la DATE/TIME Recording the DATE/TIMETurn the UP/DOWN dial until Title SET is highlighted Selecting a Language and Setting a TitleSelecting and Recording a Title Seleccionar un idioma y titularGrabar un titulo ENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIANRecording a Title ContinueFade In and Out Entrada y Salida gradual Enter Advanced RecordingPIP Picture-In-Picture, SCL860/L870 only PIP Imagen a Imagen, solo SCL860/L870Filmación Instantánea sólo SCL860/L870 Snap Shot SCL860/L870 onlyShot Balance de blancos Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance White BalancePulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá la lista Menu DemonstrationDemostración Turn the UP/DOWN dial so that Demo is highlightedPulse Menu ON/OFF La lista Menu aparecerá Setting the Date/Title ColorPonga el power switch en modo CAMERA. ver pag Ajustando el color de Date/TitleSituaciones Lighting TechniquesTécnicas de iluminación After RecordingPara ver con el monitor de TV To watch with LCDTo watch with TV monitor Para ver con LCDPlayback Reproducción Playing back a TapePLAY/STILL Zero Return SCL860/L870 only Fonctions du mode MagnétoscopeVer una imagen Still Pausa en la reproducción To locate a scene picture searchVolume control Adjusting the LCD Ajuste del LCDSetting the Speaker ON/OFF Configuración del altavoz ON/OFFPress Menu ON/OFF button, then the Menu list will appear Press Menu ON/OFF button to end settingNow you can see the picture by pressing the Play button Requisitos del sistema USB interface SCL870 only Interfaz USB sólo SCL870System Requirements CPU Intel Pentium Iitm processor compatible or betterCómo instalar el programa How to install the programBelow window displays Conexión al ordenador Connecting to a PCConnect the audio cable to the Line input jack of the PC Cleaning and Taking care of the Camcorder MaintenanceMantenimientoUsing Your Camcorder Abroad Using Your Camcorder AbroadUtilizar la videocámara en el extranjero Pantalla de autodiagnóstico TroubleshootingSelf Diagnosis Display Inform that ActionChecking Symptom Explanation/SolutionSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/Solution If there is moisture inside the camcorder DEW is displayed Moisture Condensation Condensación de la humedadYou want to override it TFT ConnectorsSystem SCL810/L860/L870 LCD monitorIndexÍndice Index Samsung Electronics’ Internet Home Electronics