Samsung SCD77, SCD75, SCD 73 manual Program AE

Page 39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑ OL

 

Advanced Recording

 

 

 

Filmació n avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAM AE

 

 

 

PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

 

The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only.

 

 

 

 

La función PROGRAM AE sólo funciona en modo CAMERA.

 

The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and

 

 

 

Los modos de PROGRAM AE le permiten ajustar las velocidades del

 

 

apertures to suit different shooting conditions.

 

 

 

 

 

obturador y aberturas para que se adapten a las distintas

 

They give you creative control over the depth of field.

 

 

 

 

 

condiciones en que se filma.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Permiten controlar creativamente la profundidad de campo.

AUTO mode

 

 

 

 

 

 

 

Modo AUTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Auto balance between the subject and the background.

 

 

 

 

- Equilibrio automático entre el motivo y el fondo.

 

-

To be used in normal conditions.

 

 

 

 

 

 

- Se utiliza en condiciones normales.

 

-

The shutter speed automatically varies from 1/60 to 1/250

 

 

 

 

- La velocidad del obturador varía automáticamente de 1/60 a 1/250

 

 

second,depending on the scene.

 

 

 

 

 

 

 

de segundo, según la escena.

PORTRAIT mode ( )

 

 

 

 

Modo PORTRAIT (

)

 

 

 

 

 

-

For focusing on the background of the subject,

 

 

 

 

- Para enfocar el motivo principal y frontal, cuando el fondo queda

 

 

when the background is out of focus.

 

 

 

 

 

 

 

desenfocado.

 

 

 

 

 

-

The PORTRAIT mode is most effective when used outdoors.

 

 

 

- El modo PORTRAIT es más efectivo cuando se utiliza en el exterior.

 

-

The shutter speed automatically varies from 1/60 to 1/1000 second.

 

 

 

- La velocidad del obturador varía automáticamente de 1/60 a 1/1000

SPORT mode (

)

 

 

 

 

 

 

 

 

de segundo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modo SPORT (

)

 

 

 

 

 

 

-

For recording people or objects moving quickly.

 

 

 

 

 

 

 

HSS mode (

)

 

 

 

 

 

 

 

 

- Para filmar personas u objetos que se mueven con rapidez.

 

 

 

 

 

 

Modo HSS (

)

 

 

 

 

 

 

 

 

-

For shooting fast-moving subjects such as the players in golf or

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tennis games.

 

 

 

 

 

 

- Para filmar motivos que se mueven con rapidez como jugadores

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de golf o partidos de tenis.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Configuració n de PROGRAM AE

 

Setting the PROGRAM AE

 

(MENU)

SP STBY

 

 

PROGRAM AE

SP STBY

 

 

 

1.

Pulse la tecla MENU ON/OFF.

1.

Press the MENU ON/OFF button.

 

 

 

 

 

 

(AUTO)

 

 

LCD ADJUST

 

 

 

AUTO

 

 

 

 

 

Aparecerá la lista de menús.

 

The menu list will appear.

CUSTOM SET

 

 

 

PORTRAIT

 

 

 

 

 

DIS............................OFF

 

 

 

SPORT

 

 

2. Gire el disco selector MENU a PROGRAM AE.

2.

Turn the MENU DIAL to highlight

PIP............................OFF

 

 

 

HSS

 

 

D.ZOOM ...................OFF

 

 

 

RETURN

 

 

3.

Pulse ENTER para que aparezca el submenú.

 

PROGRAM AE.

 

 

 

PROGRAM AE

........AUTO

 

 

SEL.:ENTER

 

 

4.

Con el disco selector MENU, seleccione el

 

 

 

 

: MENU

 

 

 

 

 

3.

Press ENTER to enter the sub-menu.

 

 

 

 

 

: MENU

 

 

 

 

modo PROGRAM AE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Using the MENU DIAL, select the PROGRAM AE mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulse ENTER para confirmar el modo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAM AE.

 

Press ENTER to confirm the program AE mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Para salir, pulse la tecla MENU ON/OFF.

5.

To exit, press the MENU ON/OFF button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 39
Contents SCD73/D75/D77 Videocá mara digitalContents Contenido Photo Playing back a Tape Reproducción de una cintaAvisos relativos al giro de la pantalla LCD Avisos e instrucciones de seguridadAvisos relativos al derecho de propiedad intelectual Avisos relativos a la condensación de la humedadAvisos relativos a la Videocámara Avisos relativos a la batería Avisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeoEspañ OL Aviso relativo a las lentes Avisos relativos al visor electrónicoAvisos relativos a la correa de mano Peligro Should any battery be swallowed, consult a doctorAviso relativo al Foco de Iluminación del Vídeo Immediately InmediatoFeatures Características Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocá maraPhoto Accesorios bá sicos Basic AccessoriesLens Getting to Know Your CamcorderFront & Left View Vista frontal e izquierdaAltavoz Left Side View Vista lateral izquierdaSpeaker 12 3. SpeakerRight & Top View DV IN/OUTVideo out Menu Dial Rear & Bottom View Vista posterior e inferiorRemote control Mando a distancia Zoom position see Activar y desactivar la fecha y la hora Turning OSD on/offActivar/Desactivar el OSD Turning on/off the DATE/TIMEExample Scene with all members of your family Self Record using the Remote ControlFilmació n automá tica utilizando el mando a distancia Ejemplo Escena con todos los miembros de su familiaCamera Preparing Preparació nCorrea de mano PreparingHand strap Shoulder StrapConnecting a Power Source Conexión a la fuente de energía Para seleccionar el modo Camcorder só lo en SCD75/D77Camcorder Adapter from the camcorder Charging the Lithium Ion Battery PackDe batería Preparing Preparació nBattery level display Tips for Battery IdentificationEl visualizador del nivel de batería indica la Có mo guardar una cinta Basic Recording Filmación básica Making your First Recording Filmando por primera vezEspañol Edit Search Edit +Edit Filmar utilizando el visor Recording with the LCD monitorRecording with Viewfinder Filmar utilizando la pantalla LCDAjustar el enfoque Adjusting the LCDUsing the Viewfinder Uso del Visor Adjusting the FocusStop Ajuste de la pantalla LCD durante la reproducción Adjusting the LCD during PlayVolume Control Control del volumenPonga la videocámara en modo Camera o Player Using the Various Functions Uso de diversas funcionesSet the camcorder to Camera or Player mode Advanced RecordingFunciones digitales Advanced Recording Filmación avanzadaCamera OFF LCD AdjustCustom SET DIS, PIP, D.ZOOM, Program AE, DSE, SHUTTER, IrisEnter DIS Estabilizador digital de imagen PIP Imagen a imagen PIP Picture-in-PictureZooming In and Out Digital Zoom Advanced Recording Filmació n avanzadaProgram AE Desea filmar y el efecto que desea obtener Selecting an effect DSE SelectGREEN/BLUE/YELLOW Balance White Balance BalanceWhite Balance Speed ShutterIris REC Mode PlayerMode REC Lamp Wind CUTREC Lamp Audio Mode Audio ModeMain SOUND1 Display DATE/TIME DATE/TIMEDemo SamsungClock SET Clock SETComplete MENU, BLC, FADE, MF/AF DISEasy EasyCustom Mode Modo de filmación Custom CustomCustom SET MF/AF Auto FocusingManual Focusing Enfoque automá ticoBLC BLC Back Light Compensation BLC Compensación de contraluzUse Fade in / Fade OUT Fade In and Out Entrada y salida gradualTo Start Recording To Stop RecordingRecord the sound again using MIC dubbing Audio dubbing Doblaje de sonidoPlay DUB MIX Playing back dubbed AudioMenu ON/OFF Audio SELPhoto Photo ModeBuscar imá genes Photo Taking a still pictureSearching for Photo picture Tomar una foto fijaFilmació n avanzada After Recording Después de filmar Lighting Techniques Técnicas de iluminaciónSelf record Various Recording Techniques Diversas técnicas de filmaciónGeneral recording Downward recording Upward recordingTo watch with a TV monitor Para ver en el monitor de TV Connecting to a TV which has Audio and Video input jackPlaying back a tape Reproducción de una cinta To watch with the LCD Para ver en la pantalla LCDPlayer Connecting to a TV which has no Audio and Video input jackPlaying back a tape Playback ReproducciónPausa en la reproducción Playback pausePicture search Forward/Reverse Slow playback Forward/ReverseX2 Playback Forward/Reverse Frame advance To playback frame by frameADV Zero Memory Retorno a cero Zero MemoryConexión a un PC Connecting with DV deviceConnecting to a PC Conexión al dispositivo DVFilmación con un cable de conexión DV Recording with DV connecting cableIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee System requirement Requisitos del sistemaTransferring Digital Image by USB Connection USB interface Interfaz USBUSB interface Next Delete Slide Connection with PC Conexión a un PCSlide DSCEnglish Español Tarjeta SmartMedia y memoria incorporada Digital Still Camera mode SCD75/D77 onlyEjecting card Expulsión de la tarjeta Inserting card Inserción de la tarjetaFormat of images Formato de las imágenes Select the quality of image Selección de Photo Mode Photo Mode selectSelección de la calidad de la imagen Seleccione la calidad de la imagenStart Recording images to a card or memoryViewing Still images Visualización de imágenes fijas You can protect important images from accidental erasure Memory La memoria incorporada Deleting Still images Supresión de imágenes fijasDpof Selected ALL1ALL0 Set the power switch to Camera mode Modo Camera ALL Maintenance Mantenimiento After finishing a recording Al terminar la filmaciónOFF Cleaning the Video Heads Cleaning the viewfinderUsing Your Camcorder Abroad Power sourcesColor system Troubleshooting Resolución de problemas Resolución de problemasSelf Diagnosis Display Informs that Action Aparece Symptom Explanation/Solution TroubleshootingSpecifications Especificaciones Model name SCD73/D75/D77 Nombre de modelo SCD73/D75/D77System Sistema General Índice Samsung Electronics’ Internet Home This Camcorder is Manufactured by