Samsung SCD 73 Aviso relativo al Foco de Iluminación del Vídeo, Immediately Inmediato, Peligro

Page 8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

ESPAÑ OL

 

Notices and Safety Instructions

 

Avisos e instrucciones de seguridad

 

 

 

 

 

 

 

Precautions regarding the Lithium battery

 

 

Precauciones relativas a la pila de litio

 

Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of children.

 

Precaució n: Mantenga la PILA DE LITIO fuera del alcance de los

 

 

Should any battery be swallowed, consult a doctor

 

 

 

niñ os. En caso de ingestió n, consulte un mé dico de

 

 

immediately.

 

 

 

inmediato.

 

1. The lithium battery maintains the clock function and user settings;

1.

La pila de litio mantiene la función de reloj y la memoria con con-

 

 

even if the battery pack or AC adapter is removed.

 

 

 

tenidos prefijados; aunque se quite la batería o el adaptador de

 

2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under

 

 

 

corriente CA.

 

2.

La pila de litio de la videocámara dura aproximadamente 6 meses

 

 

normal operation from time of installation.

 

3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time

 

 

 

bajo funcionamiento normal, desde su instalación.

 

3.

Cuando la pila de litio se debilita o se agota, el indicador de fecha/

 

 

indicator will flash for about five seconds when you set the power

 

 

switch to CAMERA.

 

 

 

hora parpadea unos 5 segundos cuando se pone el interruptor de

 

 

In this case, replace the lithium battery with a new one(type CR2025 ).

 

 

 

encendido en CAMERA. En este caso, cambie la pila de litio por

 

 

 

 

 

 

 

 

una nueva (de tipo CR2025).

 

Notice regarding VIDEO LIGHT

 

 

Aviso relativo al FOCO de ILUMINACIÓN del VÍDEO

 

Danger:

 

Peligro:

 

 

The video light can become extremely hot. Do not touch it during

 

 

 

 

 

 

El foco de iluminación del vídeo puede calentarse mucho. No lo toque

 

 

 

 

 

 

 

operation or after turning it off, otherwise serious injury may result.

 

 

 

 

 

 

 

 

cuando esté en funcionamiento ni inmediatamente después de apa-

 

 

Take 5 minutes (approx.) for the light to cool down.

 

 

 

garlo, podría quemarse.

 

 

Do not place the camcorder into the carrying case immediately after

 

 

 

Deje transcurrir 5 minutos (aproximadamente) para que se enfríe

 

 

 

 

 

 

 

using the video light. The video light will be hot. Please allow time for it

 

 

 

 

 

 

 

 

No guarde la videocámara en su bolsa inmediatamente después de

 

 

 

 

 

 

 

to cool down.

 

 

 

utilizar el foco de iluminación del vídeo, ya que estará caliente.

 

 

Do not use near flammable or explosive materials.

 

 

 

Deje pasar un rato para que se enfríe.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG dealer for

 

 

 

No lo utilice cerca de materiales inflamables ni explosivos.

 

 

 

 

 

 

 

replacement bulbs.

 

 

 

Se recomienda consultar al concesionario de SAMSUNG más cercano

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DANGER - NOT TO BE HANDLED BY CHILDREN. EMITS INTENSE

 

 

 

para reemplazar las bombillas.

 

 

 

 

 

PELIGRO - LOS NIÑ OS NO DEBEN MANEJARLO. EMITE CALOR Y

 

 

 

HEAT AND LIGHT. USE WITH CAUTION TO REDUCE

 

 

 

 

 

 

THE RISK OF FIRE OR INJURY TO PERSONS.

 

 

 

LUZ INTENSOS. DEBE UTILIZARSE CON CUIDADO

 

 

 

DO NOT DIRECT LIGHT AT PERSONS OR MATERIALS

 

 

 

PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO Y QUE-

 

 

 

 

 

 

MADURAS. NO DIRIJA LA LUZ HACIA PERSONAS O

 

 

 

FROM LESS THAN FOUR FEET DURING USE AND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MATERIALES SITUADOS A MENOS DE CUATRO PIES

 

 

 

UNTIL COOL. DISCONNECT WHEN NOT IN USE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DURANTE SU USO Y HASTA QUE SE HAYA ENFRIADO.

 

 

DANGER - TO PREVENT POSSIBLE BURN HAZARD,

 

 

 

 

 

 

 

 

DEBE DESCONECTARSE CUANDO NO SE UTILICE.

 

 

 

DISCONNECT SUPPLY CORD AND ALLOW LAMP TO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PELIGRO - PARA EVITAR QUEMADURAS, DESCONECTE EL

 

 

 

COOL BEFORE REPLACING.

 

 

 

8

 

 

 

 

 

CABLE ELÉ CTRICO Y DEJE QUE EL FOCO SE ENFRÍE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ANTES DE CAMBIARLO.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 8
Contents Videocá mara digital SCD73/D75/D77Contents Contenido Playing back a Tape Reproducción de una cinta PhotoAvisos e instrucciones de seguridad Avisos relativos al giro de la pantalla LCD Avisos relativos a la Videocámara Avisos relativos al derecho de propiedad intelectual Avisos relativos a la condensación de la humedad Españ OL Avisos relativos a la bateríaAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Avisos relativos a la correa de mano Aviso relativo a las lentesAvisos relativos al visor electrónico Should any battery be swallowed, consult a doctor Aviso relativo al Foco de Iluminación del VídeoImmediately Inmediato PeligroPhoto Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocá mara Basic Accessories Accesorios bá sicosGetting to Know Your Camcorder Front & Left ViewVista frontal e izquierda LensLeft Side View Vista lateral izquierda Speaker12 3. Speaker AltavozVideo out Right & Top ViewDV IN/OUT Rear & Bottom View Vista posterior e inferior Menu DialRemote control Mando a distancia Zoom position see Turning OSD on/off Activar/Desactivar el OSDTurning on/off the DATE/TIME Activar y desactivar la fecha y la horaSelf Record using the Remote Control Filmació n automá tica utilizando el mando a distanciaEjemplo Escena con todos los miembros de su familia Example Scene with all members of your familyPreparing Preparació n CameraPreparing Hand strapShoulder Strap Correa de manoCamcorder Connecting a Power Source Conexión a la fuente de energíaPara seleccionar el modo Camcorder só lo en SCD75/D77 Charging the Lithium Ion Battery Pack Adapter from the camcorderPreparing Preparació n De bateríaEl visualizador del nivel de batería indica la Battery level displayTips for Battery Identification Có mo guardar una cinta Español Basic Recording Filmación básicaMaking your First Recording Filmando por primera vez Edit Edit SearchEdit + Recording with the LCD monitor Recording with ViewfinderFilmar utilizando la pantalla LCD Filmar utilizando el visorAdjusting the LCD Using the Viewfinder Uso del VisorAdjusting the Focus Ajustar el enfoqueStop Adjusting the LCD during Play Volume ControlControl del volumen Ajuste de la pantalla LCD durante la reproducciónUsing the Various Functions Uso de diversas funciones Set the camcorder to Camera or Player modeAdvanced Recording Ponga la videocámara en modo Camera o PlayerAdvanced Recording Filmación avanzada Funciones digitalesLCD Adjust Custom SETDIS, PIP, D.ZOOM, Program AE, DSE, SHUTTER, Iris Camera OFFDIS Estabilizador digital de imagen EnterPIP Picture-in-Picture PIP Imagen a imagenZooming In and Out Advanced Recording Filmació n avanzada Digital ZoomProgram AE Desea filmar y el efecto que desea obtener GREEN/BLUE/YELLOW Selecting an effectDSE Select White Balance Balance White BalanceBalance Shutter SpeedIris Mode REC ModePlayer REC Lamp REC LampWind CUT Main SOUND1 Audio ModeAudio Mode Display DATE/TIME DATE/TIMESamsung DemoComplete Clock SETClock SET DIS EasyEasy MENU, BLC, FADE, MF/AFCustom SET Custom Mode Modo de filmación CustomCustom Auto Focusing Manual FocusingEnfoque automá tico MF/AFBLC Back Light Compensation BLC Compensación de contraluz BLCFade In and Out Entrada y salida gradual To Start RecordingTo Stop Recording Use Fade in / Fade OUTPlay DUB Record the sound again using MIC dubbingAudio dubbing Doblaje de sonido Playing back dubbed Audio Menu ON/OFFAudio SEL MIXPhoto Mode PhotoTaking a still picture Searching for Photo pictureTomar una foto fija Buscar imá genes PhotoFilmació n avanzada Lighting Techniques Técnicas de iluminación After Recording Después de filmarVarious Recording Techniques Diversas técnicas de filmación General recording Downward recordingUpward recording Self recordConnecting to a TV which has Audio and Video input jack Playing back a tape Reproducción de una cintaTo watch with the LCD Para ver en la pantalla LCD To watch with a TV monitor Para ver en el monitor de TVConnecting to a TV which has no Audio and Video input jack Playing back a tapePlayback Reproducción PlayerPlayback pause Picture search Forward/ReverseSlow playback Forward/Reverse Pausa en la reproducciónADV X2 Playback Forward/ReverseFrame advance To playback frame by frame Zero Memory Zero Memory Retorno a ceroConnecting with DV device Connecting to a PCConexión al dispositivo DV Conexión a un PCRecording with DV connecting cable Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeeSystem requirement Requisitos del sistema Filmación con un cable de conexión DVUSB interface Interfaz USB Transferring Digital Image by USB ConnectionUSB interface Next Connection with PC Conexión a un PC SlideDSC Delete SlideEnglish Español Digital Still Camera mode SCD75/D77 only Tarjeta SmartMedia y memoria incorporadaInserting card Inserción de la tarjeta Ejecting card Expulsión de la tarjetaFormat of images Formato de las imágenes Selección de Photo Mode Photo Mode select Selección de la calidad de la imagenSeleccione la calidad de la imagen Select the quality of imageRecording images to a card or memory StartViewing Still images Visualización de imágenes fijas You can protect important images from accidental erasure Deleting Still images Supresión de imágenes fijas Memory La memoria incorporadaDpof ALL0 SelectedALL1 Set the power switch to Camera mode Modo Camera ALL OFF Maintenance MantenimientoAfter finishing a recording Al terminar la filmación Cleaning the viewfinder Cleaning the Video HeadsColor system Using Your Camcorder AbroadPower sources Self Diagnosis Display Troubleshooting Resolución de problemasResolución de problemas Informs that Action Aparece Troubleshooting Symptom Explanation/SolutionSystem Sistema Specifications EspecificacionesModel name SCD73/D75/D77 Nombre de modelo SCD73/D75/D77 General Índice This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet Home