Samsung SCD23, SCD24 Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks, Line, Playback

Page 69
S-VIDEO
A/V
S-VIDEO
VIDEO AUDIO(L)
AUDIO(R)

ENGLISH

ESPAÑOL

Playback

Reproducción

Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks

You can connect your camcorder to a TV through a VCR.

1.Connect the camcorder and VCR with the Audio/Video cable. The yellow plug : Video

The white plug : Audio(L)

 

The red plug : Audio(R) - STEREO only

VCR

 

 

2.

Connect a TV to the VCR.

 

3.

Set the power switch on the camcorder to

 

 

PLAYER mode.

TV

4.

Turn on both the TV and VCR.

 

 

Set the input selector on the VCR to

ANTENNA

 

LINE.

 

Select the channel reserved for your VCR on the TV set.

5.Play the tape back.

Playback

You can play the recorded tape in PLAYER mode.

1.Connect a power source and set the power

switch to PLAYER mode.

2. Insert the tape you wish to play back.

3. Using the (FF) and (REW) buttons, find the first position

you wish to play back.

4.Press the (PLAY/STILL) button.

The images you recorded will appear on the TV after a few seconds.

If a tape reaches its end while being played back, the tape will rewind automatically.

Note

The playback mode (SP/LP) is selected automatically.

Conexión a un televisor que no dispone de conectores de Audio/Vídeo

Es posible conectar la videocámara a un televisor a través de un videograbador.

1.Conecte la videocámara al videograbador mediante el cable audio/vídeo.

La clavija amarilla es la de vídeo.

La clavija blanca es la de audio(L).

La clavija roja es la de audio(R) - sólo ESTÉ REO.

2. Conecte el televisor al videograbador.

3. Ajuste el interruptor de la videocámara

CAMCORDER

en la modalidad PLAYER.

4.Encienda el televisor y el videograbador.

Ajuste el selector de entrada del videograbador en LINE.

Seleccione el canal reservado para el videograbador en el televisor.

5.Reproduzca la cinta.

Reproducción

Puede reproducir la cinta grabada en la modalidad PLAYER.

1.Conecte la videocámara a una fuente de

energía y ajuste el interruptor en la posición

PLAYER.

2. Introduzca la cinta que desee ver.

3. Busque el comienzo de la secuencia que

desea ver mediante los botones (FF)

y (REW).

4.Pulse el botón (PLAY/STILL).

Pasados unos segundos, las imágenes grabadas aparecerán en el televisor.

Si la cinta llega al final mientras está en la modalidad de reproducción, se rebobinará automáticamente.

Nota

La modalidad de reproducción (SP/LP) se selecciona de manera

automática.

69

Image 69
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Set the camcorder to Camera or Player mode Advanced RecordingGrabación avanzada Playback Digital Still Camera modeIeee 1394 Data Transfer USB interfaceTroubleshooting Problemas y soluciones Maintenance MantenimientoSpecifications 101 102Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDGrabación con la pantalla LCD cerrada Notas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCDPrecauciones referentes a la pila de litio Precautions regarding the Lithium batteryAviso referente al Foco DE LA Cámara Lamp to Cool Down Before ReplacingFeatures Getting to Know Your CamcorderCaracterísticas Basic Accessories Accessories Supplied with camcorderAccesorios incluidos con la videocámara Accesorios bá sicosIntroducció n a la videocá mara Front & Left ViewVistas frontal y lateral izquierda Player Camera Easy Multi Left Side View Vista lateral izquierdaZoom lever Photo button START/STOP button Right & Top View Vistas superior y lateral derechaBotó n START/STOP inicio/parada Conector para micró fono externoVistas posterior e inferior Rear & Bottom ViewZero Memory Photo Search Photo Display START/STOP Self TimerDATE/TIME REW Slow Play Still StopUSB OSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes OSD in M.REC modeSlide Show Tamanho do Ecrã MPEG4 MPEG4 Screen SizeSelf Record using the Remote Control How to use the Remote Control SCD24 onlyPreparació n Uso del mando a distancia sólo modelo SCD24Contents of the memory even if the battery pack or AC power Lithium battery maintains the clock function and presetSwitch to Camera Adapter is removed Adaptador de CCAjuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceCarga de la batería de ion de litio Charging the Lithium Ion Battery PackTime BatteryContinuous recording time TiempoTips for Battery Identification PreparationConsejos para la identificació n de la batería Preparation Preparació n Inserting and Ejecting a CassetteIntroducción y expulsión del casete Making your First Recording Basic RecordingPrimera grabación START/STOPBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchConsejos para la grabación estable de imágenes Hints for Stable Image RecordingBasic Recording Grabación básica Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDAdjusting the Focus Using the ViewfinderUtilización del Visor Ajuste del focoPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopLCD Adjusting the LCD during Play Utilización de las distintas funciones Use of various FunctionsAvailability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Mando a Distancia sólo modelo SCD24 Pulse el botón Menú Aparece la lista del menúBlink for 3 seconds and disappear on the LCD Demonstration Demostración Programa AE Program AEProgram AE Dial MenúWHT. Balance White Balance Grabación avanzadaZooming In and Out Zoom DigitalAjuste la videocámara en la modalidad Digital ZoomDIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectLa función DSE no opera en la modalidad Easy Selecting an effect Selección de un efectoModalidad DE Grabación REC ModeAudio Mode La función de audio Audio Mode opera en las modalidadModalidad DE Audio Eliminación DEL Ruido DEL Viento Wind CUTFECHA/HORA TIME, DATE/TIMEDate & Time Monitor DE TV TV DisplayUsing Quick MenuNavigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureVelocidad DEL Obturador Y Exposición Sólo opera en las modalidades Camera Slow Shutter Low Shutter SpeedMoving objects Se mueven lentamenteModalidad Sencilla para principiantes Easy Mode for BeginnersAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusEnfoque manual / enfoque automático MF/AF BLC Back Light Compensation BLC works in CAMERA/M.REC modeCompensación de la luz de fondo BLC BLC onFade In and Out Advanced Recording Grabación avanzadaMezcla de audio sólo modelo SCD24 Audio dubbing SCD24 onlyDubbing sound Grabación de sonido adicionalDubbed audio Playback Grabación de imágenes fotográficas Photo Image RecordingPress the Photo button and hold it Searching for a Photo pictureNite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 luxNite PIX De calidad Power Nite PIXUtilización del foco de la cámara Using the Video LightLa función Video Light sólo opera en la modalidad SP PeligroTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesTape Playback PlaybackReproducción de una cinta Playback on the LCDLine Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback ReproducciónDiferentes funciones en la modalidad Player Various Functions while in Player modePausa en la reproducción Playback pause PLAY/STILLPlayback Reproducción Sólo modelo SCD24X2 Playback Forward/Reverse SCD24 only Memoria Cero sólo modelo SCD24 Zero Memory SCD24 onlySelección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomConnecting to a PC Connecting to a DV deviceConexión a un aparato DV Conexión a otros productos DV estándarRecording with a DV connection cable System requirementsRequisitos del sistema Grabación con un cable de conexión DVYou can transfer an image to a PC via a USB connection USB interface Interfaz USBInstalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.0 ProgramDesconexión del cable USB Disconnecting the USB cableAparatos USB y VideocámaraMemory Stick Functions Memory Stick SCD24 onlyProtection Tab Funciones del Memory StickMPEG4! and will display on the screen Ejecting the Memory StickExtracció n del Memory Stick Mensaje no Stored PHOTO! o no Stored MPEG4! y el símboloModo de cá mara fotográ fica digital Selecting the Camcorder modeSelección de la modalidad de cámara fotográfica Formato de la imagen Image FormatSelección de la calidad de imagen Selecting the image qualityGrabació n de imá genes en un Memory Stick Recording images to a Memory StickGrabació n de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageTo view a Single image Viewing Still images Visionado de imágenes fijasTo view a slide show Visionado de imá genes una a unaVisionado simultá neo de varias imá genes To view the Multi ScreenCopia de imágenes fijas de un casete en el Memory Stick Marking images for printing Marcado de imágenes para imprimirHay dos maneras de hacer una marca de impresión Protección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureDeleting Still images Borrado de imágenes fijasEnter Formatting the Memory Stick Formateado del Memory StickAtenció n Grabación Mpeg Modo de cá mara fotográ fica digitalReproducción Mpeg Each languages on Microsoft Website Default.aspDespués de haber finalizado una grabación After finishing a recordingCleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the CamcorderMantenimiento Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones Memory Full Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode100 Modelos SCD23/D24 Model name SCD23/D24System SistemaIndex Índice Alfabé Tico Samsung Electronics’ Internet Home Electronics