ENGLISH
ESPAÑOL
Basic Recording | Grabación básica |
Making your First Recording
1. | Connect a Power source to the | 1 |
| camcorder. (see page 23) | |
|
| |
| (A battery pack or a AC power |
|
| adapter) |
|
| ■ Insert a cassette. (see page 27) |
|
2. | Remove the LENS CAP and hook |
|
| it onto the hand strap. | 4 |
|
|
Primera grabación
2
3
1.Conecte la videocámara a una fuente de electricidad
(ver página 23).
Es decir, una batería o un adaptador de CA.
■Introduzca el casete (ver página 27)
2.Retire el cubreobjetivo y fíjelo a la empuñadura.
3. Set the power switch to the |
CAMERA position. |
■ Open the LCD monitor. |
■Set the mode switch to the TAPE position.
Make sure that STBY is displayed.
■If the protection tab of the cassette is open, STOP and PROTECTION! will be displayed.
■Make sure the image you want to record appears in the LCD monitor or viewfinder.
■Make sure the battery level indicates that there is enough remaining power for your expected recording time.
4.To start recording, press the START/STOP button.
■REC is displayed in the LCD.
To stop recording, press the START/STOP button again.
■STBY is displayed in the LCD.
3. Ajuste el interruptor en la posición
CAMERA.
■ Abra la pantalla LCD. ■ Ajuste el interruptor de
modalidad en la posición TAPE.
Asegúrese de que aparece la señal STBY.
■Si la pestaña de protección del casete está abierta, aparecerán las señales STOP y PROTECTION!
■Asegúrese de que la imagen que desea grabar aparezca en la pantalla LCD o en el visor.
■Asegúrese de que el nivel de la batería indique que tiene suficiente energía para grabar durante el tiempo deseado.
4.Pulse el botón START/STOP (inicio/parada) para empezar a grabar.
■En la pantalla LCD aparece la señal REC.
Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón
START/STOP.
■En la pantalla LCD aparece la señal STBY.
28