Samsung SCD24, SCD23 manual Advanced Recording, MF/AF Manual Focus/Auto Focus

Page 58

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Recording

Grabación avanzada

58

MF/AF (Manual Focus/Auto Focus)

The MF/AF function works in CAMERA, M.REC mode only.

In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording.

Manual focusing may be necessary under certain conditions that make automatic focusing difficult and/or unreliable.

Auto Focusing

If you are inexperienced in the use of camcorders, we recommend that you make use of Auto Focus.

Manual Focusing

In the following cases you may obtain better results by adjusting the focus manually.

a.A picture containing several objects, some

close to the camcorder, others further away. b. A person enveloped in fog or surrounded by

snow.

c. Very shiny or glossy surfaces like a car.

d. People or objects moving constantly or quickly like an athlete or a crowd.

1.Set the power switch to CAMERA mode.

2.Turn the MENU DIAL and select the

FOCUS menu.

3 Press the ENTER button.

4. Turn the MENU DIAL up or down until the object is in focus.

Zoom out a little if focusing is difficult.

5. To return to AF(Auto Focus: ), press the ENTER button again.

Enfoque manual / enfoque automático (MF/AF)

La función MF/AF sólo opera en las modalidades CAMERA y M.REC.

En la mayoría de casos es mejor usar el enfoque automático, ya que permite concentrarse en el aspecto creativo de la grabación.

El enfoque manual puede ser necesario bajo ciertas condiciones que hacen que el enfoque automático resulte difícil o poco fiable.

Enfoque automático

Si no posee experiencia en el uso de videocámaras, le recomendamos que use el enfoque automático.

Enfoque manual

En los siguientes casos se pueden obtener mejores resultados ajustando el enfoque manualmente:

a.Cuando una imagen contiene varios objetos, algunos situados cerca de la videocámara y otros lejos de ella.

b.Cuando hay una persona envuelta en la niebla o rodeada por la nieve.

c. Cuando se graban superficies muy brillantes, como un coche.

d. Cuando hay gente u objetos que se mueven constantemente o con rapidez, como una multitud o un atleta.

1.

Ajuste el interruptor en la modalidad

 

CAMERA.

2.

Gire el DIAL MENÚ y seleccione la opción

VOL / MF

FOCUS.

3.Pulse el botón ENTER.

4.Gire el DIAL MENÚ hacia arriba o hacia abajo hasta que el objeto esté enfocado.

Si el enfoque resulta difícil, aleje un poco la imagen por medio del zoom.

5.Para regresar a la función AF (enfoque

automático: ), pulse de nuevo el botón ENTER.

Image 58
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Advanced Recording Set the camcorder to Camera or Player modeGrabación avanzada Ieee 1394 Data Transfer Digital Still Camera modePlayback USB interfaceSpecifications 101 Maintenance MantenimientoTroubleshooting Problemas y soluciones 102Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadGrabación con la pantalla LCD cerrada Notas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a los Derechos DE ReproducciónNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes a la empuñadura Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCDAviso referente al Foco DE LA Cámara Precautions regarding the Lithium batteryPrecauciones referentes a la pila de litio Lamp to Cool Down Before ReplacingGetting to Know Your Camcorder FeaturesCaracterísticas Accesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Accesorios bá sicosFront & Left View Introducció n a la videocá maraVistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Player Camera Easy MultiBotó n START/STOP inicio/parada Right & Top View Vistas superior y lateral derechaZoom lever Photo button START/STOP button Conector para micró fono externoRear & Bottom View Vistas posterior e inferiorDATE/TIME Photo Display START/STOP Self TimerZero Memory Photo Search REW Slow Play Still StopUSB Slide Show OSD in M.REC modeOSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes Tamanho do Ecrã MPEG4 MPEG4 Screen SizePreparació n How to use the Remote Control SCD24 onlySelf Record using the Remote Control Uso del mando a distancia sólo modelo SCD24Switch to Camera Lithium battery maintains the clock function and presetContents of the memory even if the battery pack or AC power Adapter is removed Adaptador de CCAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energíaCharging the Lithium Ion Battery Pack Carga de la batería de ion de litioContinuous recording time BatteryTime TiempoPreparation Tips for Battery IdentificationConsejos para la identificació n de la batería Inserting and Ejecting a Cassette Preparation Preparació nIntroducción y expulsión del casete Primera grabación Basic RecordingMaking your First Recording START/STOPRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Basic Recording Grabación básicaUtilización del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus Ajuste del focoStop Playing back a tape you have recorded on the LCDLCD Adjusting the LCD during Play Use of various Functions Utilización de las distintas funcionesAvailability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Pulse el botón Menú Aparece la lista del menú Mando a Distancia sólo modelo SCD24Blink for 3 seconds and disappear on the LCD Demonstration Demostración Program AE Programa AEDial Menú Program AEGrabación avanzada WHT. Balance White BalanceZoom Digital Zooming In and OutDigital Zoom Ajuste la videocámara en la modalidadDIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesSelecting an effect Selección de un efecto La función DSE no opera en la modalidad EasyREC Mode Modalidad DE GrabaciónLa función de audio Audio Mode opera en las modalidad Audio ModeModalidad DE Audio Wind CUT Eliminación DEL Ruido DEL VientoTIME, DATE/TIME FECHA/HORADate & Time TV Display Monitor DE TVUso del menú rápido menú de navegación Using Quick MenuNavigation MenuWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónVelocidad DEL Obturador Y Exposición Moving objects Slow Shutter Low Shutter SpeedSólo opera en las modalidades Camera Se mueven lentamenteEasy Mode for Beginners Modalidad Sencilla para principiantesMF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Compensación de la luz de fondo BLC BLC works in CAMERA/M.REC modeBLC Back Light Compensation BLC onAdvanced Recording Grabación avanzada Fade In and OutDubbing sound Audio dubbing SCD24 onlyMezcla de audio sólo modelo SCD24 Grabación de sonido adicionalDubbed audio Playback Press the Photo button and hold it Photo Image RecordingGrabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo pictureNite PIX grabación con 0 lux Nite PIX 0 lux recordingNite PIX Power Nite PIX De calidadLa función Video Light sólo opera en la modalidad SP Using the Video LightUtilización del foco de la cámara PeligroVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónReproducción de una cinta PlaybackTape Playback Playback on the LCDPlayback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksLine ReproducciónPausa en la reproducción Playback pause Various Functions while in Player modeDiferentes funciones en la modalidad Player PLAY/STILLSólo modelo SCD24 Playback ReproducciónX2 Playback Forward/Reverse SCD24 only Zero Memory SCD24 only Memoria Cero sólo modelo SCD24PB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomConexión a un aparato DV Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexión a otros productos DV estándarRequisitos del sistema System requirementsRecording with a DV connection cable Grabación con un cable de conexión DVUSB interface Interfaz USB You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalling DVC Media 5.0 Program Instalación del programa DVC MediaAparatos USB y Disconnecting the USB cableDesconexión del cable USB VideocámaraProtection Tab Memory Stick SCD24 onlyMemory Stick Functions Funciones del Memory StickExtracció n del Memory Stick Ejecting the Memory StickMPEG4! and will display on the screen Mensaje no Stored PHOTO! o no Stored MPEG4! y el símboloSelección de la modalidad de cámara fotográfica Selecting the Camcorder modeModo de cá mara fotográ fica digital Formato de la imagen Image FormatSelecting the image quality Selección de la calidad de imagenRecording images to a Memory Stick Grabació n de imá genes en un Memory StickRecording an image from a cassette as a still image Grabació n de una imagen de un casete como imagen fijaTo view a slide show Viewing Still images Visionado de imágenes fijasTo view a Single image Visionado de imá genes una a unaTo view the Multi Screen Visionado simultá neo de varias imá genesCopia de imágenes fijas de un casete en el Memory Stick Marcado de imágenes para imprimir Marking images for printingHay dos maneras de hacer una marca de impresión Protection from accidental erasure Protección contra el borrado accidentalBorrado de imágenes fijas Deleting Still imagesEnter Formateado del Memory Stick Formatting the Memory StickAtenció n Modo de cá mara fotográ fica digital Grabación MpegEach languages on Microsoft Website Default.asp Reproducción MpegAfter finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónMantenimiento Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroTroubleshooting Problemas y solucionesProblemas y soluciones Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Memory Full100 System Model name SCD23/D24Modelos SCD23/D24 SistemaIndex Índice Alfabé Tico Electronics Samsung Electronics’ Internet Home