Samsung SCD23, SCD24 manual After finishing a recording, Después de haber finalizado una grabación

Page 95

ENGLISH

ESPAÑ OL

Maintenance

Mantenimiento

After finishing a recording

Después de haber finalizado una grabación

At the end of a recording you must remove the power source.

When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack on the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, it should be removed from the camcorder.

Al acabar una grabación, es necesario desconectar la videocámara de la fuente de electricidad.

Cuando se ha grabado con la batería de ion de litio, si ésta se deja en la cámara, se puede reducir su vida útil.Por lo tanto, debe quitarse de la videocámara.

1. Slide the TAPE OPEN/EJECT switch in the direction of the arrow.

Opening the cassette door ejects the tape automatically.

Please wait while the tape is completely ejected.

2. After removing the tape, close the door and store the camcorder in a dust free environment.

Dust and other foreign materials can cause square-shaped noise or jerky images.

3.Set the power switch to the OFF mode.

4.Disconnect the power source or remove the Lithium Ion Battery Pack.

Hold down the BATTERY RELEASE button and slide the battery pack in the direction of the arrow.

1. Deslice el botón TAPE OPEN/EJECT (abrir/expulsar cinta) en la dirección que indica la flecha.

Al abrirse la cubierta del compartimento, la cinta sale de manera automática.

Espere a que la cinta haya sido expulsada por completo.

2.Después de quitar la cinta, cierre la cubierta y guarde la videocámara en un lugar libre de polvo.

El polvo u otros materiales extraños pueden causar ruidos o hacer que las imágenes se vean entrecortadas.

3.Ajuste el interruptor en la posición OFF.

4.Desconecte la videocámara o retire la batería de ion de litio.

Mantenga pulsado el botón BATTERY RELEASE y deslice la batería en la dirección que indica la flecha.

95

Image 95
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Grabación avanzada Set the camcorder to Camera or Player modeAdvanced Recording USB interface Digital Still Camera modePlayback Ieee 1394 Data Transfer102 Maintenance MantenimientoTroubleshooting Problemas y soluciones Specifications 101Grabación con la pantalla LCD cerrada Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas referentes a la Videocámara Notas referentes a los Derechos DE ReproducciónNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaLa acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Notas referentes a la empuñaduraLamp to Cool Down Before Replacing Precautions regarding the Lithium batteryPrecauciones referentes a la pila de litio Aviso referente al Foco DE LA CámaraCaracterísticas FeaturesGetting to Know Your Camcorder Accesorios bá sicos Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Accesorios incluidos con la videocámaraVistas frontal y lateral izquierda Introducció n a la videocá maraFront & Left View Player Camera Easy Multi Left Side View Vista lateral izquierdaConector para micró fono externo Right & Top View Vistas superior y lateral derechaZoom lever Photo button START/STOP button Botó n START/STOP inicio/paradaVistas posterior e inferior Rear & Bottom ViewREW Slow Play Still Stop Photo Display START/STOP Self TimerZero Memory Photo Search DATE/TIMEUSB Tamanho do Ecrã MPEG4 MPEG4 Screen Size OSD in M.REC modeOSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes Slide ShowUso del mando a distancia sólo modelo SCD24 How to use the Remote Control SCD24 onlySelf Record using the Remote Control Preparació nAdapter is removed Adaptador de CC Lithium battery maintains the clock function and presetContents of the memory even if the battery pack or AC power Switch to CameraAjuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceCarga de la batería de ion de litio Charging the Lithium Ion Battery PackTiempo BatteryTime Continuous recording timeConsejos para la identificació n de la batería Tips for Battery IdentificationPreparation Introducción y expulsión del casete Preparation Preparació nInserting and Ejecting a Cassette START/STOP Basic RecordingMaking your First Recording Primera grabaciónBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchConsejos para la grabación estable de imágenes Hints for Stable Image RecordingBasic Recording Grabación básica Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDAjuste del foco Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilización del VisorLCD Playing back a tape you have recorded on the LCDStop Adjusting the LCD during Play Utilización de las distintas funciones Use of various FunctionsAvailability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Blink for 3 seconds and disappear on the LCD Mando a Distancia sólo modelo SCD24Pulse el botón Menú Aparece la lista del menú Demonstration Demostración Programa AE Program AEProgram AE Dial MenúWHT. Balance White Balance Grabación avanzadaZooming In and Out Zoom DigitalAjuste la videocámara en la modalidad Digital ZoomDIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectLa función DSE no opera en la modalidad Easy Selecting an effect Selección de un efectoModalidad DE Grabación REC ModeModalidad DE Audio Audio ModeLa función de audio Audio Mode opera en las modalidad Eliminación DEL Ruido DEL Viento Wind CUTDate & Time FECHA/HORATIME, DATE/TIME Monitor DE TV TV DisplayWL.REMOTE Using Quick MenuNavigation MenuUso del menú rápido menú de navegación Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureVelocidad DEL Obturador Y Exposición Se mueven lentamente Slow Shutter Low Shutter SpeedSólo opera en las modalidades Camera Moving objectsModalidad Sencilla para principiantes Easy Mode for BeginnersEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Advanced RecordingMF/AF Manual Focus/Auto Focus BLC on BLC works in CAMERA/M.REC modeBLC Back Light Compensation Compensación de la luz de fondo BLCFade In and Out Advanced Recording Grabación avanzadaGrabación de sonido adicional Audio dubbing SCD24 onlyMezcla de audio sólo modelo SCD24 Dubbing soundDubbed audio Playback Searching for a Photo picture Photo Image RecordingGrabación de imágenes fotográficas Press the Photo button and hold itNite PIX Nite PIX 0 lux recordingNite PIX grabación con 0 lux De calidad Power Nite PIXPeligro Using the Video LightUtilización del foco de la cámara La función Video Light sólo opera en la modalidad SPTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesPlayback on the LCD PlaybackTape Playback Reproducción de una cintaReproducción Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksLine PlaybackPLAY/STILL Various Functions while in Player modeDiferentes funciones en la modalidad Player Pausa en la reproducción Playback pauseX2 Playback Forward/Reverse SCD24 only Playback ReproducciónSólo modelo SCD24 Memoria Cero sólo modelo SCD24 Zero Memory SCD24 onlySelección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomConexión a otros productos DV estándar Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexión a un aparato DVGrabación con un cable de conexión DV System requirementsRecording with a DV connection cable Requisitos del sistemaYou can transfer an image to a PC via a USB connection USB interface Interfaz USBInstalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.0 ProgramVideocámara Disconnecting the USB cableDesconexión del cable USB Aparatos USB yFunciones del Memory Stick Memory Stick SCD24 onlyMemory Stick Functions Protection TabMensaje no Stored PHOTO! o no Stored MPEG4! y el símbolo Ejecting the Memory StickMPEG4! and will display on the screen Extracció n del Memory StickFormato de la imagen Image Format Selecting the Camcorder modeModo de cá mara fotográ fica digital Selección de la modalidad de cámara fotográficaSelección de la calidad de imagen Selecting the image qualityGrabació n de imá genes en un Memory Stick Recording images to a Memory StickGrabació n de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageVisionado de imá genes una a una Viewing Still images Visionado de imágenes fijasTo view a Single image To view a slide showVisionado simultá neo de varias imá genes To view the Multi ScreenCopia de imágenes fijas de un casete en el Memory Stick Hay dos maneras de hacer una marca de impresión Marking images for printingMarcado de imágenes para imprimir Protección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureEnter Deleting Still imagesBorrado de imágenes fijas Atenció n Formatting the Memory StickFormateado del Memory Stick Grabación Mpeg Modo de cá mara fotográ fica digitalReproducción Mpeg Each languages on Microsoft Website Default.aspDespués de haber finalizado una grabación After finishing a recordingLimpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads MantenimientoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones Problemas y solucionesTroubleshooting Memory Full Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode100 Sistema Model name SCD23/D24Modelos SCD23/D24 SystemIndex Índice Alfabé Tico Samsung Electronics’ Internet Home Electronics