Samsung SCD24, SCD23 manual Using the Video Light, Utilización del foco de la cámara, Peligro

Page 66

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Recording

Grabación avanzada

Using the VIDEO LIGHT

Utilización del foco de la cámara

VIDEO LIGHT works in CAMERA/M.REC mode only.

To brighten the scene when natural lighting is too dim.

VIDEO LIGHT works in SP mode only.

-If you turn on the LIGHT in LP mode, the LIGHT indicator and “LP” will be blinking on the LCD.

DANGER

The VIDEO LIGHT can become extremely hot.

Do not touch it either while in operation or soon after turning it off, otherwise serious injury may result.

Do not place the camcorder into the carrying case immediately after using the VIDEO LIGHT, since it can remain extremely hot for some time.

Do not use near flammable or explosive materials.

It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG dealer for bulb replacement.

- The life of the bulb is approximately 50 hours.

1.

Set the camcorder to the CAMERA mode.

 

 

 

O

O

M

P

B

Z

 

 

 

2.

Press the V.LIGHT button.

A

 

 

 

 

 

 

 

Y

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

The VIDEO LIGHT indicator appears

P

 

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

 

 

I

 

 

 

 

 

 

on the LCD and the light is turned on.

D

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

T

 

 

 

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

 

 

 

I

 

 

 

 

 

3. If you want to turn off the VIDEO LIGHT,

.

 

 

 

 

 

 

V

 

 

 

press the V.LIGHT button again.

Notes

The light is turned off automatically during ejecting or inserting.

Even if the battery indicator does not blink when the battery packs charge is low, the camcorder may turn off automatically when you turn on the light, or when you start recording with light turned on.

The built-in light is used as a subsidiary light, it may not be enough for outdoor lighting.

The picture quality may deteriorate if you use the VIDEO LIGHT continuously for more than 20 minutes.

If you turn on the light in 1/8, 1/15, 1/30 SHUTTER mode, the manual

66SHUTTER mode will be switched off.

La función de foco de la cámara (VIDEO LIGHT) sólo opera en las modalidades CAMERA y M.REC.

Esta función permite proporcionar luz a la escena cuando la luz natural es demasiado tenue.

La función VIDEO LIGHT sólo opera en la modalidad SP.

-Si enciende la luz en la modalidad LP, el indicador LIGHT y “LP” parpadearán en la pantalla LCD.

PELIGRO

El foco de la videocámara puede alcanzar temperaturas muy elevadas.No lo toque mientras se encuentre en funcionamiento o después de apagarlo. En caso contrario podrían producirse graves lesiones.

No coloque la videocámara en su bolsa de transporte inmediatamente después de utilizar el foco de la cámara, ya que puede seguir a temperatura muy elevada durante un rato.

No lo utilice cerca de materiales inflamables o explosivos.

Cuando llegue el momento de sustituir la bombilla, póngase en contacto con su distribuidor SAMSUNG más cercano.

-La vida útil de la bombilla es de 50 horas aproximadamente.

1.Ajuste la videocámara en la modalidad CAMERA.

2. Pulse el botón V.LIGHT.

Aparece el indicador VIDEO LIGHT en la pantalla LCD y la luz se enciende.

3. Si desea apagar el foco de la cámara, pulse el botón V.LIGHT de nuevo.

Notas

La luz se apaga automáticamente al extraer o insertar la cinta.

Aunque el indicador de la batería no parpadee cuando la carga de la misma sea baja, es posible que la videocámara se apague automáticamente cuando encienda el foco o cuando empiece a grabar con el foco encendido.

La luz incorporada se utiliza como un foco adicional, puede que no sea suficiente para la iluminación de exteriores.

Si utiliza la función VIDEO LIGHT continuamente durante más de 20 minutos, es posible que la calidad de la fotografía se vea afectada.

Si enciende el foco en la modalidad SHUTTER 1/8, 1/15 o 1/30, se apagará el modo de obturador manual.

Image 66
Contents Digital Video Camcorder Contents Índice Set the camcorder to Camera or Player mode Advanced RecordingGrabación avanzada Ieee 1394 Data Transfer Digital Still Camera modePlayback USB interfaceSpecifications 101 Maintenance MantenimientoTroubleshooting Problemas y soluciones 102Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDGrabación con la pantalla LCD cerrada Notas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes a la empuñadura Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCDAviso referente al Foco DE LA Cámara Precautions regarding the Lithium batteryPrecauciones referentes a la pila de litio Lamp to Cool Down Before ReplacingFeatures Getting to Know Your CamcorderCaracterísticas Accesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Accesorios bá sicosIntroducció n a la videocá mara Front & Left ViewVistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Player Camera Easy MultiBotó n START/STOP inicio/parada Right & Top View Vistas superior y lateral derechaZoom lever Photo button START/STOP button Conector para micró fono externoRear & Bottom View Vistas posterior e inferiorDATE/TIME Photo Display START/STOP Self TimerZero Memory Photo Search REW Slow Play Still StopUSB Slide Show OSD in M.REC modeOSD On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes Tamanho do Ecrã MPEG4 MPEG4 Screen SizePreparació n How to use the Remote Control SCD24 onlySelf Record using the Remote Control Uso del mando a distancia sólo modelo SCD24Switch to Camera Lithium battery maintains the clock function and presetContents of the memory even if the battery pack or AC power Adapter is removed Adaptador de CCAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energíaCharging the Lithium Ion Battery Pack Carga de la batería de ion de litioContinuous recording time BatteryTime TiempoTips for Battery Identification PreparationConsejos para la identificació n de la batería Preparation Preparació n Inserting and Ejecting a CassetteIntroducción y expulsión del casete Primera grabación Basic RecordingMaking your First Recording START/STOPRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Basic Recording Grabación básicaUtilización del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus Ajuste del focoPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopLCD Adjusting the LCD during Play Use of various Functions Utilización de las distintas funcionesAvailability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Mando a Distancia sólo modelo SCD24 Pulse el botón Menú Aparece la lista del menúBlink for 3 seconds and disappear on the LCD Demonstration Demostración Program AE Programa AEDial Menú Program AEGrabación avanzada WHT. Balance White BalanceZoom Digital Zooming In and OutDigital Zoom Ajuste la videocámara en la modalidadDIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesSelecting an effect Selección de un efecto La función DSE no opera en la modalidad EasyREC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode La función de audio Audio Mode opera en las modalidadModalidad DE Audio Wind CUT Eliminación DEL Ruido DEL VientoFECHA/HORA TIME, DATE/TIMEDate & Time TV Display Monitor DE TVUsing Quick MenuNavigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónVelocidad DEL Obturador Y Exposición Moving objects Slow Shutter Low Shutter SpeedSólo opera en las modalidades Camera Se mueven lentamenteEasy Mode for Beginners Modalidad Sencilla para principiantesAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Compensación de la luz de fondo BLC BLC works in CAMERA/M.REC modeBLC Back Light Compensation BLC onAdvanced Recording Grabación avanzada Fade In and OutDubbing sound Audio dubbing SCD24 onlyMezcla de audio sólo modelo SCD24 Grabación de sonido adicionalDubbed audio Playback Press the Photo button and hold it Photo Image RecordingGrabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo pictureNite PIX 0 lux recording Nite PIX grabación con 0 luxNite PIX Power Nite PIX De calidadLa función Video Light sólo opera en la modalidad SP Using the Video LightUtilización del foco de la cámara PeligroVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónReproducción de una cinta PlaybackTape Playback Playback on the LCDPlayback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksLine ReproducciónPausa en la reproducción Playback pause Various Functions while in Player modeDiferentes funciones en la modalidad Player PLAY/STILLPlayback Reproducción Sólo modelo SCD24X2 Playback Forward/Reverse SCD24 only Zero Memory SCD24 only Memoria Cero sólo modelo SCD24PB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomConexión a un aparato DV Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexión a otros productos DV estándarRequisitos del sistema System requirementsRecording with a DV connection cable Grabación con un cable de conexión DVUSB interface Interfaz USB You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalling DVC Media 5.0 Program Instalación del programa DVC MediaAparatos USB y Disconnecting the USB cableDesconexión del cable USB VideocámaraProtection Tab Memory Stick SCD24 onlyMemory Stick Functions Funciones del Memory StickExtracció n del Memory Stick Ejecting the Memory StickMPEG4! and will display on the screen Mensaje no Stored PHOTO! o no Stored MPEG4! y el símboloSelección de la modalidad de cámara fotográfica Selecting the Camcorder modeModo de cá mara fotográ fica digital Formato de la imagen Image FormatSelecting the image quality Selección de la calidad de imagenRecording images to a Memory Stick Grabació n de imá genes en un Memory StickRecording an image from a cassette as a still image Grabació n de una imagen de un casete como imagen fijaTo view a slide show Viewing Still images Visionado de imágenes fijasTo view a Single image Visionado de imá genes una a unaTo view the Multi Screen Visionado simultá neo de varias imá genesCopia de imágenes fijas de un casete en el Memory Stick Marking images for printing Marcado de imágenes para imprimirHay dos maneras de hacer una marca de impresión Protection from accidental erasure Protección contra el borrado accidentalDeleting Still images Borrado de imágenes fijasEnter Formatting the Memory Stick Formateado del Memory StickAtenció n Modo de cá mara fotográ fica digital Grabación MpegEach languages on Microsoft Website Default.asp Reproducción MpegAfter finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónMantenimiento Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Memory Full100 System Model name SCD23/D24Modelos SCD23/D24 SistemaIndex Índice Alfabé Tico Electronics Samsung Electronics’ Internet Home