Samsung SCD103 DSEDigital Special Effects Select, Selección de DSE Efectos especiales digitales

Page 48

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Recording

Grabación avanzada

DSE(Digital Special Effects) SELECT

The DSE function works in CAMERA mode only.

The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects.

Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to record and the effect you wish to create.

There are 9 DSE modes.

a. ART mode

a

This mode gives the images a coarse effect.

 

b.MOSAIC mode

This mode gives the images a mosaic effect.

c.SEPIA mode

 

This mode gives the images a reddish-

c

 

brown pigment.

 

d. NEGA mode

 

 

This mode reverses the colors, of the

 

 

images, creating a negative image.

e

e. MIRROR mode

 

This mode cuts the picture in half, using a

 

 

mirror effect.

 

f.

BLK & WHT mode

 

 

This mode changes the images to black and

g

 

white.

 

 

g. EMBOSS mode

 

 

This mode creates a 3D effect (embossing).

 

h. CINEMA mode

 

 

This mode covers the upper/lower portions

i

 

of the screen to give a cinematic effect.

 

i. MAKE - UP mode

 

 

This mode allows the images to be selected

 

 

in red, green, blue or yellow.

 

48

Selección de DSE (Efectos especiales digitales)

La función DSE sólo opera en las modalidades CAMERA.

Los efectos digitales le permiten dar un aspecto creativo a la grabación al añadir diversos efectos especiales.

Seleccione el efecto digital que necesite para el tipo de imagen que desee grabar y el efecto que desee crear.

Hay nueve modalidades de DSE.

a. Modalidad ART (arte): Esta modalidad le

bda a la imagen un aspecto de grano grueso.

b.Modalidad MOSAIC (mosaico): Esta modalidad le da a la imagen un aspecto de mosaico.

d

c. Modalidad SEPIA: Esta modalidad le da

a la imagen un color marrón rojizo.

 

d.Modalidad NEGA (negativo): Esta modalidad invierte los colores de la imagen, creando una imagen en

f

negativo.

e. Modalidad MIRROR (espejo): Esta

 

 

modalidad divide la imagen en dos,

 

empleando un efecto de espejo.

 

f. Modalidad BLK & WHT (blanco y

 

negro): Esta modalidad cambia la

h

imagen a blanco y negro.

 

 

g. Modalidad EMBOSS (relieve): Esta

 

modalidad crea un efecto 3D (relieve).

 

h. Modalidad CINEMA (cine): Esta

 

modalidad cubre las partes superior e

 

inferior de la pantalla para conseguir

 

una imagen de aspecto cinematográfico.

i.Modalidad MAKE-UP (maquillaje): Esta modalidad permite colorear las imágenes con los colores rojo, verde, azul o amarillo.

Image 48
Contents Digital Video Camcorder Videocámara digital Contents Índice Contents Índice Contents Índice Troubleshooting SpecificationsProblemas y soluciones Especificaciones técnicasNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDRecording with the LCD screen closed Grabación con la pantalla LCD cerradaNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a los Derechos DE ReproducciónNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la bateríaNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Precautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litioFeatures Getting to Know Your CamcorderIntroducción a la videocámara CaracterísticasAccessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraVistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Lithium Battery Holder Right & Top View Vistas superior y lateral derechaHook for handstrap Interruptor Camera o PlayerRear & Bottom View Tripod receptacleRemote control SCD105 only OSD in Camera mode OSD in Player modeOSD presentación en pantalla en las modalidades de Cámara Camera y reproductor de vídeo PlayerOSD in M.REC mode SCD103/D105 onlyMPEG4 Screen Size Tamanho do Ecrã MPEG4How to use the Remote Control SCD105 only Battery Installation for the Remote ControlPreparación Uso del mando a distancia sólo el modelo SCD105Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConnecting a Power Source To use the AC Power adapter and DC CableTo select the Camcorder mode SCD103/D105 only Conexión a una fuente de energíaConnect the AC Power adapter to an AC Turn the power switch to off,Charging indicator will start to flash Showing that the battery is chargingUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationBattery level display indicates the amount of power Remaining in the battery pack Energía que queda en éstaTips for Battery Identification Preparation PreparaciónInserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del caseteBasic Recording Grabación básicaMaking your First Recording Primera grabaciónSelecting OSD Language Selección del idioma OSDPulse el botón Menú Aparecerá la lista del menú Record Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchBasic Recording Grabación básica Hints for Stable Image RecordingConsejos para la grabación estable de imágenes Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Bright Select Bright Adjust Color AdjustAjuste de la pantalla LCD Using the Viewfinder Adjusting the FocusUtilización del Visor Press the Enter button againPlaying back a tape you have recorded on the LCD Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabadaPlayer position Open the LCD screenControlling Sound from the Speaker Control de sonido desde el altavozGrabación avanzada Use of various FunctionsUtilización de las distintas funciones Pulse el botón MENÚ. Aparece el Menú OSD Availability of functions in each mode Grabación avanzadaClock SET Ajuste DEL Reloj Mando a Distancia sólo el modelo SCD105 Pulse el botón Menú Aparece la lista del menúWL. Remote SCD105 only Demonstration Demostración CameraProgram AE Programa AEAdvanced Recording Ajustes del Prgrama AEDial Menú Program AEAuto HoldIndoor Zooming In and Out Tele Macro Acercamiento y alejamiento de las imágenes OSDZoom works in Camera mode only Zoom DigitalEl zoom sólo funciona en las modalidades Camera Zooming more than 18x is achieved digitallyDIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesSelecting an effect Selección de un efecto DSE function does not workREC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode function works in Camera mode 16bit recording modeSeleccione Audio Mode en el submenú y Audio Mode toggles betweenWind CUT FECHA/HORA TIME, DATE/TIMEDate & Time TV Display Monitor DE TVUsing Quick MenuNavigation Menu SCD103/D105 only Sólo el modelo SCD103/D105WL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónRecommended Shutter speeds when recording ExposureVelocidades de obturador recomendadas durante la grabación Slow Shutter Low Shutter Speed Easy Mode for Beginners Battery level, recording mode, counterModalidad Sencilla para principiantes Memory CARDAdvanced Recording Grabación avanzada AF/MF Auto Focus/Manual FocusEnfoque automático / enfoque manualAF/MF BLC Back Light Compensation Compensación de la luz de fondo BLCBLC on Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoSet the camcorder to Player mode Advanced Recording Grabación avanzadaAudio dubbing SCD105 only Dubbing soundDubbed audio Playback Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas StopNite PIX 0 lux recording Grabación Nocturna grabación con 0 luxNite PIX Turn on the Nite PIX switch, and then press Speed. The Slow Shutter function enables youThen turn off the Nite PIX switch Encienda el interruptor Nite PIX y pulseUsing the Video Light SCD103/D105 only PeligroNo lo utilice cerca de materiales inflamables o explosivos Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónPlayback ReproducciónTape Playback Reproducción de una cintaPlayback Reproducción Conexión a un televisor que no dispone de conectoresDe Audio/Vídeo PlaybackVarious Functions while in Player mode Diferentes funciones en la modalidad PlayerSólo el modelo SCD105 Reproducción hacia atrás sólo el modelo SCD105Playback Reproducción Zero Memory SCD105 onlyPB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesBe imported to your PC from the camcorder’s DV jack De la videocámaraPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomConnecting to a DV device Connecting to a PCTransferencia de datos Ieee Conexión a un aparato DVREC Pause mode Operations are not guaranteed for all the recommandedDV jack of the other DV device Make sure that DV in appears onUSB interface Interfaz USB PC without additional add-on cards via a USB connectionPuede transferir una imagen al ordenador mediante una Installing DVC Media 5.1 Program Instalación del programa DVC MediaUSB interface Interfaz USBMemory Stick Optional Accessory SCD103/D105 only Memory Stick FunctionsProtection Tab Funciones del Memory Stick ManualInserting the Memory Card Sólo el modelo SCD103/D105 Introducción del Memory CardEjecting the Memory Card Extracción del Memory CardDigital Still Camera mode Selecting the Camcorder modeModo de cámara fotográfica digital Selección de la modalidad de cámara fotográficaReset Memory File Number SCD103/D105 onlyNúmero DE Archivo DE Memoria sólo el modelo SCD103/D105 ReinicioSelecting the image quality SCD103/D105 only Quality 8MBCalidad 8MB Recording images to a Memory Card Grabación de imágenes en un Memory CardDigital Still Camera mode Viewing Still images SCD103/D105 only To view a Single imageTo view a slide show Visionado de imágenes una a una100-0025 24/24 Copying still images from a cassette to Memory Card Copia de imágenes fijas de un casete en el Memory CardMarking images for printing SCD103/D105 only Hay dos maneras de hacer una marca de impresiónAparecerá el submenú Memory SET Protection from accidental erasure SCD103/D105 only MPEG4!To exit the menu, press the Menu button Deleting Still images SCD103/D105/only Borrado de imágenes fijas sólo el modelo SCD103/D105This File se borra sólo el archivo seleccionado Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadasFormatting the Memory Card SCD103/D105 only Formateado del Memory Card sólo el modelo SCD103/D105Atención Mpeg Recording SCD103/D105 only Grabación Mpeg sólo el modelo SCD103/D105Set the power switch to Camera mode Press the Menu button MPEG4 Size toggles between 320Mpeg Playback SCD103/D105 only Reproducción Mpeg sólo el modelo SCD103/D105Mantenimiento After finishing a recordingDespués de haber finalizado una grabación ArrowCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeo MantenimientoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones 103 Symptom Explanation/Solution SearchSíntoma Explicación/Solución Especificaciones técnicas SystemSistema GeneralAF/MF Photo SearchBLC DISSamsung Electronics’ Internet Home Página Web en Internet de Samsung Electronics