Samsung SCD103 manual Digital Still Camera mode, Modo de cámara fotográfica digital

Page 84

ENGLISH

ESPAÑOL

Digital Still Camera mode

Modo de cámara fotográfica digital

Structure of folders and files on the Memory Card (SCD103/D105 only)

Estructura de carpetas y archivos del Memory Card (sólo el modelo SCD103/D105)

The still images that you recorded are saved in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Las imágenes fijas grabadas se guardan en la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JPEG file format on the Memory Card.

 

 

 

 

 

 

DCIM

 

 

tarjeta en formato JPEG.

 

 

 

 

 

 

 

 

The moving images that you recorded are

 

 

 

 

 

 

 

 

Los vídeos que grabe se guardan en la tarjeta en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

saved in MPEG4 file format on the Memory

 

 

 

 

 

 

 

 

100 SSDVC

formato MPEG4.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cada archivo tiene un número y todos los

Card.

 

 

 

 

 

 

 

 

DCAM 0001

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DCAM 0002

archivos están asignados a una carpeta.

Each file has a file number and all files are

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

A cada imagen grabada se le asigna un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

assigned to a folder.

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

número de archivo que va desde DCAM0001

A file number from DCAM0001 to

 

 

 

 

 

 

 

 

101SSDVC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a DCAM9999.

 

DCAM9999 is sequentially assigned to each

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Todas las carpetas se numeran desde 100SSDVC

 

recorded image.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a 999SSDVC y se graban en la tarjeta.

Each folder is numbered from 100SSDVC

*M. PLAY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Formato de la imagen

 

 

to 999SSDVC and recorded on the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Memory Card.

 

000-0000

 

 

 

 

Imágenes fijas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

File number

 

 

Estas imágenes se comprimen en formato

Image Format

 

 

 

 

 

 

 

 

Folder number

 

JPEG (Joint Photographic Experts Group).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El tamaño de la imagen es de 640 480 en

Still image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cada modalidad.

Images are compressed in JPEG (Joint Photographic

 

 

 

 

Las imágenes fijas no deben superar un

 

Experts Group) format.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vídeo

 

tamaño de 1,4 MB.

The number of pixels are 640480 in each mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Amount of still images must be under 1.4MB.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Los vídeos se comprimen en formato MPEG (Moving Picture

Moving Image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Experts Group).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El tamaño de la imagen es de 320 240, 160 120 en cada

Images are compressed in MPEG (Moving Picture Experts

 

 

 

modalidad.

 

 

 

Group) format.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selección de la modalidad de cámara fotográfica

The number of pixels are 320240, 160120 in each mode.

Selecting the CAMCORDER mode

You can use this camcorder as a Digital Still Camera (DSC).

You have to set the mode switch to MEMORY CARD position to use this camcorder as Digital Still Camera.

M.REC mode (Memory RECORD mode)

1.Set the mode switch to MEMORY CARD.

2.Set the power switch to CAMERA.

M.PLAY mode (Memory PLAYBACK mode)

1.Set the mode switch to MEMORY CARD.

84

2. Set the power switch to PLAYER.

 

Esta videocámara se puede usar como cámara fotográfica digital (DSC).

Para usar esta videocámara como cámara fotográfica digital, deberá ajustar el interruptor en la posición MEMORY CARD.

Modalidad M.REC (Memory RECORD, grabación en la memoria)

1.Ajuste el interruptor de modalidad en la posición

MEMORY CARD.

2.Ajuste el interruptor de la videocámara en la posición CAMERA.

Modalidad M.PLAY (Memory PLAYBACK, reproducción con la memoria)

1.Ajuste el interruptor de modalidad en la posición

MEMORY CARD.

2.Ajuste el interruptor de la videocámara en la posición PLAYER.

Image 84
Contents Digital Video Camcorder Videocámara digital Contents Índice Contents Índice Contents Índice Troubleshooting SpecificationsProblemas y soluciones Especificaciones técnicasNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDRecording with the LCD screen closed Grabación con la pantalla LCD cerradaNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a los Derechos DE ReproducciónNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la bateríaNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Precautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litioFeatures Getting to Know Your CamcorderIntroducción a la videocámara CaracterísticasAccessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraVistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Lithium Battery Holder Right & Top View Vistas superior y lateral derechaHook for handstrap Interruptor Camera o PlayerRear & Bottom View Tripod receptacleRemote control SCD105 only OSD in Camera mode OSD in Player modeOSD presentación en pantalla en las modalidades de Cámara Camera y reproductor de vídeo PlayerOSD in M.REC mode SCD103/D105 onlyMPEG4 Screen Size Tamanho do Ecrã MPEG4How to use the Remote Control SCD105 only Battery Installation for the Remote ControlPreparación Uso del mando a distancia sólo el modelo SCD105Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConnecting a Power Source To use the AC Power adapter and DC CableTo select the Camcorder mode SCD103/D105 only Conexión a una fuente de energíaConnect the AC Power adapter to an AC Turn the power switch to off,Charging indicator will start to flash Showing that the battery is chargingUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationBattery level display indicates the amount of power Remaining in the battery pack Energía que queda en éstaTips for Battery Identification Preparation PreparaciónInserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del caseteBasic Recording Grabación básicaMaking your First Recording Primera grabaciónSelecting OSD Language Selección del idioma OSDPulse el botón Menú Aparecerá la lista del menú Record Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchBasic Recording Grabación básica Hints for Stable Image RecordingConsejos para la grabación estable de imágenes Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Bright Select Bright Adjust Color AdjustAjuste de la pantalla LCD Using the Viewfinder Adjusting the FocusUtilización del Visor Press the Enter button againPlaying back a tape you have recorded on the LCD Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabadaPlayer position Open the LCD screenControlling Sound from the Speaker Control de sonido desde el altavozGrabación avanzada Use of various FunctionsUtilización de las distintas funciones Pulse el botón MENÚ. Aparece el Menú OSD Availability of functions in each mode Grabación avanzadaClock SET Ajuste DEL Reloj Mando a Distancia sólo el modelo SCD105 Pulse el botón Menú Aparece la lista del menúWL. Remote SCD105 only Demonstration Demostración CameraProgram AE Programa AEAdvanced Recording Ajustes del Prgrama AEDial Menú Program AEAuto HoldIndoor Zooming In and Out Tele MacroAcercamiento y alejamiento de las imágenes OSDZoom works in Camera mode only Zoom DigitalEl zoom sólo funciona en las modalidades Camera Zooming more than 18x is achieved digitallyDIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesSelecting an effect Selección de un efecto DSE function does not workREC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode function works in Camera mode 16bit recording modeSeleccione Audio Mode en el submenú y Audio Mode toggles betweenWind CUT FECHA/HORA TIME, DATE/TIMEDate & Time TV Display Monitor DE TVUsing Quick MenuNavigation Menu SCD103/D105 only Sólo el modelo SCD103/D105WL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónRecommended Shutter speeds when recording ExposureVelocidades de obturador recomendadas durante la grabación Slow Shutter Low Shutter Speed Easy Mode for Beginners Battery level, recording mode, counterModalidad Sencilla para principiantes Memory CARDAdvanced Recording Grabación avanzada AF/MF Auto Focus/Manual FocusEnfoque automático / enfoque manualAF/MF BLC Back Light Compensation Compensación de la luz de fondo BLCBLC on Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoSet the camcorder to Player mode Advanced Recording Grabación avanzadaAudio dubbing SCD105 only Dubbing soundDubbed audio Playback Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas StopNite PIX 0 lux recording Grabación Nocturna grabación con 0 luxNite PIX Turn on the Nite PIX switch, and then press Speed. The Slow Shutter function enables youThen turn off the Nite PIX switch Encienda el interruptor Nite PIX y pulseUsing the Video Light SCD103/D105 only PeligroNo lo utilice cerca de materiales inflamables o explosivos Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónPlayback ReproducciónTape Playback Reproducción de una cintaPlayback Reproducción Conexión a un televisor que no dispone de conectoresDe Audio/Vídeo PlaybackVarious Functions while in Player mode Diferentes funciones en la modalidad PlayerSólo el modelo SCD105 Reproducción hacia atrás sólo el modelo SCD105Playback Reproducción Zero Memory SCD105 onlyPB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesBe imported to your PC from the camcorder’s DV jack De la videocámaraPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomConnecting to a DV device Connecting to a PCTransferencia de datos Ieee Conexión a un aparato DVREC Pause mode Operations are not guaranteed for all the recommandedDV jack of the other DV device Make sure that DV in appears onUSB interface Interfaz USB PC without additional add-on cards via a USB connectionPuede transferir una imagen al ordenador mediante una Installing DVC Media 5.1 Program Instalación del programa DVC MediaUSB interface Interfaz USBMemory Stick Optional Accessory SCD103/D105 only Memory Stick FunctionsProtection Tab Funciones del Memory Stick ManualInserting the Memory Card Sólo el modelo SCD103/D105 Introducción del Memory CardEjecting the Memory Card Extracción del Memory CardDigital Still Camera mode Selecting the Camcorder modeModo de cámara fotográfica digital Selección de la modalidad de cámara fotográficaReset Memory File Number SCD103/D105 onlyNúmero DE Archivo DE Memoria sólo el modelo SCD103/D105 ReinicioSelecting the image quality SCD103/D105 only Quality 8MBCalidad 8MB Recording images to a Memory Card Grabación de imágenes en un Memory CardDigital Still Camera mode Viewing Still images SCD103/D105 only To view a Single imageTo view a slide show Visionado de imágenes una a una100-0025 24/24 Copying still images from a cassette to Memory Card Copia de imágenes fijas de un casete en el Memory CardMarking images for printing SCD103/D105 only Hay dos maneras de hacer una marca de impresiónAparecerá el submenú Memory SET Protection from accidental erasure SCD103/D105 only MPEG4!To exit the menu, press the Menu button Deleting Still images SCD103/D105/only Borrado de imágenes fijas sólo el modelo SCD103/D105This File se borra sólo el archivo seleccionado Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadasFormatting the Memory Card SCD103/D105 only Formateado del Memory Card sólo el modelo SCD103/D105Atención Mpeg Recording SCD103/D105 only Grabación Mpeg sólo el modelo SCD103/D105Set the power switch to Camera mode Press the Menu button MPEG4 Size toggles between 320Mpeg Playback SCD103/D105 only Reproducción Mpeg sólo el modelo SCD103/D105Mantenimiento After finishing a recordingDespués de haber finalizado una grabación ArrowCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeo MantenimientoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones 103 Symptom Explanation/Solution SearchSíntoma Explicación/Solución Especificaciones técnicas SystemSistema GeneralAF/MF Photo SearchBLC DISSamsung Electronics’ Internet Home Página Web en Internet de Samsung Electronics