Samsung SCD103 manual Demonstration Demostración, Camera

Page 41

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Recording

Grabación avanzada

DEMONSTRATION

DEMOSTRACIÓN

Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily.

The DEMONSTRATION function may only be used in the CAMERA mode without a tape inserted in the camcorder.

The demonstration operates repeatedly until the DEMONSTRATION mode switched OFF.

Esta función muestra de manera automática las funciones más importantes de la videocámara. De esta manera, su uso resulta más sencillo.

La función de demostración (DEMONSTRATION) sólo debe usarse en la modalidad CAMERA y sin introducir ninguna cinta en la videocámara.

La demostración continuará repetidamente hasta que se desactive la función DEMONSTRATION.

1.

Set the camcorder to CAMERA mode.

 

 

 

CAM MODE

 

 

1.

Ajuste la videocámara en la modalidad

 

2.

Press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA.

 

 

INITIAL

 

CLOCK SET

 

 

The menu list will appear.

 

CAMERA

 

WL. REMOTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A/V

LANGUAGE

 

 

 

 

2.

Pulse el botón MENÚ.

 

3.

Turn the MENU DIAL to highlight INITIAL and

 

MEMORY

DEMO

 

 

 

 

 

 

 

 

Aparece la lista del menú.

 

 

VIEWER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Gire el DIAL MENÚ hasta resaltar INITIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Select DEMONSTRATION from the submenu and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(inicial) y pulse el botón ENTER.

 

 

press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Seleccione la opción DEMONSTRATION en el

 

5.

To activate the DEMONSTRATION,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

submenú y pulse el botón ENTER.

 

 

set DEMONSTRATION ON.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Para activar la demostración, ajuste en ON la

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

Press the MENU button to quit the menu.

 

INITIAL SET

 

 

 

 

 

 

 

 

opción DEMONSTRATION.

 

 

The demonstration will begin.

 

 

CLOCK SET

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulse el botón MENÚ para salir del menú.

 

6.

To end the DEMONSTRATION,

 

 

WL.REMOTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Comenzará la demostración.

 

 

 

LANGUAGE

 

ENGLISH

 

 

set the DEMONSTRATION to OFF.

 

 

DEMONSTRATION

 

 

 

 

 

6. Para finalizar la demostración, ajuste en OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la opción DEMONSTRATION.

 

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notas

 

 

The DEMONSTRATION function only works without a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La función de demostración sólo opera cuando no hay ninguna

 

 

TAPE inserted.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cinta en la videocámara.

 

The DEMONSTRATION mode is automatically activated when the

 

 

La modalidad de demostración se activa automáticamente cuando

 

 

camcorder is left idle for more than 10 minutes after switching to

 

 

 

 

 

 

 

la videocámara se deja durante más de 10 minutos sin funcionar,

 

 

the CAMERA mode (no tape is inserted in the camcorder).

 

 

 

 

 

 

 

 

después de haberla ajustado en la modalidad CAMERA y si no

 

If you press other buttons (FADE, BLC, PHOTO, EASY) during the

 

 

 

hay cinta en la videocámara.

 

 

DEMONSTRATION mode,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si pulsa otros botones (FADE, BLC, PHOTO, EASY) durante la

 

 

the DEMONSTRATION stops temporarily and resumes 10 minutes

 

 

 

demostración, ésta se detiene temporalmente y continúa al cabo

 

 

later if you do not operate any other functions.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de 10 minutos si no se activa ninguna otra función.

 

While setting the NITE PIX to ON, the DEMONSTRATION function

 

 

Si la función NITE PIX está activada, la función DEMONSTRATION

 

 

does not work.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(demostración) no opera.

41

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 41
Contents Digital Video Camcorder Videocámara digital Contents Índice Contents Índice Contents Índice Specifications TroubleshootingProblemas y soluciones Especificaciones técnicasNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadRecording with the LCD screen closed Grabación con la pantalla LCD cerradaNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la batería Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la empuñadura Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Precauciones referentes a la pila de litio Precautions regarding the Lithium batteryGetting to Know Your Camcorder FeaturesIntroducción a la videocámara CaracterísticasAccesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderVistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Lithium Battery HolderHook for handstrap Interruptor Camera o PlayerTripod receptacle Rear & Bottom ViewRemote control SCD105 only OSD in Player mode OSD in Camera modeOSD presentación en pantalla en las modalidades de Cámara Camera y reproductor de vídeo PlayerSCD103/D105 only OSD in M.REC modeMPEG4 Screen Size Tamanho do Ecrã MPEG4Battery Installation for the Remote Control How to use the Remote Control SCD105 onlyPreparación Uso del mando a distancia sólo el modelo SCD105Instalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationAjuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapTo use the AC Power adapter and DC Cable Connecting a Power SourceTo select the Camcorder mode SCD103/D105 only Conexión a una fuente de energíaTurn the power switch to off, Connect the AC Power adapter to an ACCharging indicator will start to flash Showing that the battery is chargingPreparation Using the Lithium Ion Battery PackRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Battery level display indicates the amount of powerTips for Battery Identification Preparation PreparaciónIntroducción y expulsión del casete Inserting and Ejecting a CassetteGrabación básica Basic RecordingMaking your First Recording Primera grabaciónPulse el botón Menú Aparecerá la lista del menú Selecting OSD LanguageSelección del idioma OSD Búsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchHints for Stable Image Recording Basic Recording Grabación básicaConsejos para la grabación estable de imágenes Recording with the ViewfinderAjuste de la pantalla LCD Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Color Adjust Adjusting the Focus Using the ViewfinderUtilización del Visor Press the Enter button againReproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada Playing back a tape you have recorded on the LCDPlayer position Open the LCD screenControl de sonido desde el altavoz Controlling Sound from the SpeakerUtilización de las distintas funciones Grabación avanzadaUse of various Functions Pulse el botón MENÚ. Aparece el Menú OSD Grabación avanzada Availability of functions in each modeClock SET Ajuste DEL Reloj WL. Remote SCD105 only Mando a Distancia sólo el modelo SCD105Pulse el botón Menú Aparece la lista del menú Camera Demonstration DemostraciónPrograma AE Program AEAjustes del Prgrama AE Advanced RecordingDial Menú Program AEIndoor AutoHold Tele Macro Zooming In and OutAcercamiento y alejamiento de las imágenes OSDZoom Digital Zoom works in Camera mode onlyEl zoom sólo funciona en las modalidades Camera Zooming more than 18x is achieved digitallyDIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectDSE function does not work Selecting an effect Selección de un efectoModalidad DE Grabación REC Mode16bit recording mode Audio Mode function works in Camera modeSeleccione Audio Mode en el submenú y Audio Mode toggles betweenWind CUT Date & Time FECHA/HORATIME, DATE/TIME Monitor DE TV TV DisplayWL.REMOTE Using Quick MenuNavigation Menu SCD103/D105 onlySólo el modelo SCD103/D105 Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureVelocidades de obturador recomendadas durante la grabación Recommended Shutter speeds when recordingExposure Slow Shutter Low Shutter Speed Modalidad Sencilla para principiantes Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode, counter Enfoque automático / enfoque manualAF/MF Memory CARDAdvanced Recording Grabación avanzadaAF/MF Auto Focus/Manual Focus BLC on BLC Back Light CompensationCompensación de la luz de fondo BLC Aparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutAdvanced Recording Grabación avanzada Set the camcorder to Player modeAudio dubbing SCD105 only Dubbing soundDubbed audio Playback Stop Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasNite PIX Nite PIX 0 lux recordingGrabación Nocturna grabación con 0 lux Speed. The Slow Shutter function enables you Turn on the Nite PIX switch, and then pressThen turn off the Nite PIX switch Encienda el interruptor Nite PIX y pulseNo lo utilice cerca de materiales inflamables o explosivos Using the Video Light SCD103/D105 onlyPeligro Técnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesReproducción PlaybackTape Playback Reproducción de una cintaConexión a un televisor que no dispone de conectores Playback ReproducciónDe Audio/Vídeo PlaybackDiferentes funciones en la modalidad Player Various Functions while in Player modeReproducción hacia atrás sólo el modelo SCD105 Sólo el modelo SCD105Zero Memory SCD105 only Playback ReproducciónSelección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsBe imported to your PC from the camcorder’s DV jack De la videocámaraAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomConnecting to a PC Connecting to a DV deviceTransferencia de datos Ieee Conexión a un aparato DVOperations are not guaranteed for all the recommanded REC Pause modeDV jack of the other DV device Make sure that DV in appears onPuede transferir una imagen al ordenador mediante una USB interface Interfaz USBPC without additional add-on cards via a USB connection Instalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.1 ProgramInterfaz USB USB interfaceMemory Stick Functions Memory Stick Optional Accessory SCD103/D105 onlyProtection Tab Funciones del Memory Stick ManualIntroducción del Memory Card Inserting the Memory Card Sólo el modelo SCD103/D105Ejecting the Memory Card Extracción del Memory CardSelecting the Camcorder mode Digital Still Camera modeModo de cámara fotográfica digital Selección de la modalidad de cámara fotográficaMemory File Number SCD103/D105 only ResetNúmero DE Archivo DE Memoria sólo el modelo SCD103/D105 ReinicioCalidad 8MB Selecting the image quality SCD103/D105 onlyQuality 8MB Grabación de imágenes en un Memory Card Recording images to a Memory CardDigital Still Camera mode To view a Single image Viewing Still images SCD103/D105 onlyTo view a slide show Visionado de imágenes una a una100-0025 24/24 Copia de imágenes fijas de un casete en el Memory Card Copying still images from a cassette to Memory CardAparecerá el submenú Memory SET Marking images for printing SCD103/D105 onlyHay dos maneras de hacer una marca de impresión To exit the menu, press the Menu button Protection from accidental erasure SCD103/D105 onlyMPEG4! Borrado de imágenes fijas sólo el modelo SCD103/D105 Deleting Still images SCD103/D105/onlyThis File se borra sólo el archivo seleccionado Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadasAtención Formatting the Memory Card SCD103/D105 onlyFormateado del Memory Card sólo el modelo SCD103/D105 Grabación Mpeg sólo el modelo SCD103/D105 Mpeg Recording SCD103/D105 onlyMPEG4 Size toggles between 320 Set the power switch to Camera mode Press the Menu buttonReproducción Mpeg sólo el modelo SCD103/D105 Mpeg Playback SCD103/D105 onlyAfter finishing a recording MantenimientoDespués de haber finalizado una grabación ArrowMantenimiento Cleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones Problemas y solucionesTroubleshooting 103 Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionSearch System Especificaciones técnicasSistema GeneralPhoto Search AF/MFBLC DISPágina Web en Internet de Samsung Electronics Samsung Electronics’ Internet Home