Samsung SCD103 manual Nite PIX 0 lux recording, Grabación Nocturna grabación con 0 lux

Page 66

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Recording

Grabación avanzada

NITE PIX (0 lux recording)

The NITE PIX function works in CAMERA/M.REC mode.

The NITE PIX function enables you to record a subject in darkness.

1.Set the camcorder to CAMERA mode.

2.Slide the NITE PIX switch to ON.

(NITE PIX indicator) appears on the LCD monitor.

The infrared(invisible rays) light is turned on automatically.

3.To cancel the NITE PIX function, slide the NITE PIX switch to OFF.

OFFON POWER NITE PIX

GRABACIÓN NOCTURNA (grabación con 0 lux)

La función de grabación nocturna (NITE PIX) sólo

opera en las modalidades CAMERA y M.REC. Esta función permite grabar objetos que se

encuentren en lugares oscuros.

 

 

1.

Ajuste la videocámara en la modalidad

 

 

 

CAMERA.

 

 

 

 

 

2.

Deslice el interruptor NITE PIX hasta

 

STBY

 

la posición ON.

 

 

 

 

6 0 min

 

En la pantalla LCD aparece la indicación

0 : 0 0 : 0 0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NITE PIX

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La luz infrarroja (rayos invisibles) se

NITE PIX

enciende automáticamente.

 

3. Para cancelar la función NITE PIX, deslice el

 

interruptor NITE PIX hasta la posición OFF.

Notes

The maximum recording distance using the infrared light is about 3 m (about 10 feet).

If you use the NITE PIX function in normal recording situations (ex. outdoors by day), the recorded picture may be tinted green.

In the NITE PIX mode, certain functions are not available, such as White Balance, Program AE, DSE, BLC.

If focusing is difficult with the auto focus mode when using the NITE PIX function, focus manually.

Do not cover the Infrared Light with the hand.

Notas

La distancia máxima de grabación usando la luz infrarroja es de unos 3 m (10 pies).

Si usa la función NITE PIX en situaciones normales de grabación (por ejemplo, exteriores durante el día), es posible que los colores de la imagen grabada sean poco naturales.

En la modalidad NITE PIX, no se puede acceder a algunas funciones como Equilibrio del blanco, Programa AE, DSE y BLC.

Si resulta difícil enfocar con la modalidad de enfoque automático cuando se utiliza la función de grabación nocturna, realice un enfoque manual.

No cubra la luz infrarroja con la mano.

66

Image 66
Contents Digital Video Camcorder Videocámara digital Contents Índice Contents Índice Contents Índice Problemas y soluciones TroubleshootingSpecifications Especificaciones técnicasRecording with the LCD screen closed Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Grabación con la pantalla LCD cerradaNotas referentes a la condensación de humedad Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la VideocámaraNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la bateríaNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Precautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litioIntroducción a la videocámara FeaturesGetting to Know Your Camcorder CaracterísticasAccessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraVistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Hook for handstrap Lithium Battery HolderRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Interruptor Camera o PlayerRear & Bottom View Tripod receptacleRemote control SCD105 only OSD presentación en pantalla en las modalidades de OSD in Camera modeOSD in Player mode Cámara Camera y reproductor de vídeo PlayerMPEG4 Screen Size OSD in M.REC modeSCD103/D105 only Tamanho do Ecrã MPEG4Preparación How to use the Remote Control SCD105 onlyBattery Installation for the Remote Control Uso del mando a distancia sólo el modelo SCD105Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraTo select the Camcorder mode SCD103/D105 only Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Conexión a una fuente de energíaCharging indicator will start to flash Connect the AC Power adapter to an ACTurn the power switch to off, Showing that the battery is chargingUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationTips for Battery Identification Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Preparation PreparaciónInserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del caseteMaking your First Recording Basic RecordingGrabación básica Primera grabaciónSelecting OSD Language Selección del idioma OSDPulse el botón Menú Aparecerá la lista del menú Record Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchConsejos para la grabación estable de imágenes Basic Recording Grabación básicaHints for Stable Image Recording Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Bright Select Bright Adjust Color AdjustAjuste de la pantalla LCD Utilización del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus Press the Enter button againPlayer position Playing back a tape you have recorded on the LCDReproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada Open the LCD screenControlling Sound from the Speaker Control de sonido desde el altavozGrabación avanzada Use of various FunctionsUtilización de las distintas funciones Pulse el botón MENÚ. Aparece el Menú OSD Availability of functions in each mode Grabación avanzadaClock SET Ajuste DEL Reloj Mando a Distancia sólo el modelo SCD105 Pulse el botón Menú Aparece la lista del menúWL. Remote SCD105 only Demonstration Demostración CameraProgram AE Programa AEDial Menú Advanced RecordingAjustes del Prgrama AE Program AEAuto HoldIndoor Acercamiento y alejamiento de las imágenes Zooming In and OutTele Macro OSDEl zoom sólo funciona en las modalidades Camera Zoom works in Camera mode onlyZoom Digital Zooming more than 18x is achieved digitallyDIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesSelecting an effect Selección de un efecto DSE function does not workREC Mode Modalidad DE GrabaciónSeleccione Audio Mode en el submenú y Audio Mode function works in Camera mode16bit recording mode Audio Mode toggles betweenWind CUT FECHA/HORA TIME, DATE/TIMEDate & Time TV Display Monitor DE TVUsing Quick MenuNavigation Menu SCD103/D105 only Sólo el modelo SCD103/D105WL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónRecommended Shutter speeds when recording ExposureVelocidades de obturador recomendadas durante la grabación Slow Shutter Low Shutter Speed Easy Mode for Beginners Battery level, recording mode, counterModalidad Sencilla para principiantes Memory CARDAdvanced Recording Grabación avanzada AF/MF Auto Focus/Manual FocusEnfoque automático / enfoque manualAF/MF BLC Back Light Compensation Compensación de la luz de fondo BLCBLC on Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoAudio dubbing SCD105 only Set the camcorder to Player modeAdvanced Recording Grabación avanzada Dubbing soundDubbed audio Playback Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas StopNite PIX 0 lux recording Grabación Nocturna grabación con 0 luxNite PIX Then turn off the Nite PIX switch Turn on the Nite PIX switch, and then pressSpeed. The Slow Shutter function enables you Encienda el interruptor Nite PIX y pulseUsing the Video Light SCD103/D105 only PeligroNo lo utilice cerca de materiales inflamables o explosivos Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónTape Playback PlaybackReproducción Reproducción de una cintaDe Audio/Vídeo Playback ReproducciónConexión a un televisor que no dispone de conectores PlaybackVarious Functions while in Player mode Diferentes funciones en la modalidad PlayerSólo el modelo SCD105 Reproducción hacia atrás sólo el modelo SCD105Playback Reproducción Zero Memory SCD105 onlyBe imported to your PC from the camcorder’s DV jack PB DSE Playback Digital Special EffectsSelección de DSE Efectos especiales digitales De la videocámaraPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomTransferencia de datos Ieee Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexión a un aparato DVDV jack of the other DV device REC Pause modeOperations are not guaranteed for all the recommanded Make sure that DV in appears onUSB interface Interfaz USB PC without additional add-on cards via a USB connectionPuede transferir una imagen al ordenador mediante una Installing DVC Media 5.1 Program Instalación del programa DVC MediaUSB interface Interfaz USBProtection Tab Funciones del Memory Stick Memory Stick Optional Accessory SCD103/D105 onlyMemory Stick Functions ManualEjecting the Memory Card Inserting the Memory Card Sólo el modelo SCD103/D105Introducción del Memory Card Extracción del Memory CardModo de cámara fotográfica digital Digital Still Camera modeSelecting the Camcorder mode Selección de la modalidad de cámara fotográficaNúmero DE Archivo DE Memoria sólo el modelo SCD103/D105 ResetMemory File Number SCD103/D105 only ReinicioSelecting the image quality SCD103/D105 only Quality 8MBCalidad 8MB Recording images to a Memory Card Grabación de imágenes en un Memory CardDigital Still Camera mode To view a slide show Viewing Still images SCD103/D105 onlyTo view a Single image Visionado de imágenes una a una100-0025 24/24 Copying still images from a cassette to Memory Card Copia de imágenes fijas de un casete en el Memory CardMarking images for printing SCD103/D105 only Hay dos maneras de hacer una marca de impresiónAparecerá el submenú Memory SET Protection from accidental erasure SCD103/D105 only MPEG4!To exit the menu, press the Menu button This File se borra sólo el archivo seleccionado Deleting Still images SCD103/D105/onlyBorrado de imágenes fijas sólo el modelo SCD103/D105 Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadasFormatting the Memory Card SCD103/D105 only Formateado del Memory Card sólo el modelo SCD103/D105Atención Mpeg Recording SCD103/D105 only Grabación Mpeg sólo el modelo SCD103/D105Set the power switch to Camera mode Press the Menu button MPEG4 Size toggles between 320Mpeg Playback SCD103/D105 only Reproducción Mpeg sólo el modelo SCD103/D105Después de haber finalizado una grabación MantenimientoAfter finishing a recording ArrowCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeo MantenimientoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones 103 Symptom Explanation/Solution SearchSíntoma Explicación/Solución Sistema Especificaciones técnicasSystem GeneralBLC AF/MFPhoto Search DISSamsung Electronics’ Internet Home Página Web en Internet de Samsung Electronics