Samsung SCD103 manual Problemas y soluciones, Troubleshooting

Page 102

ENGLISH

ESPAÑOL

Troubleshooting

Problemas y soluciones

Troubleshooting

Before contacting a Samsung authorized service center, perform the following simple checks.

They may save you the time and expense of an unnecessary call.

Self Diagnosis Display

Display

Blinking

Informs that...

 

Action

 

 

 

 

 

 

slow

the battery pack is almost discharged.

Change to a charged one.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE END!

slow

When the remaining time on the tape

Prepare a new one.

is about 2 minutes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE END!

no

the tape reached its end.

Change to a new one.

TAPE!

slow

there is no tape in camcorder.

Insert a tape.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROTECTION!

slow

the tape is protected from recording.

If you want to record, release

the protection.

 

 

 

 

 

 

 

 

....

 

 

slow

the camcorder has some mechanical

1.

Eject the tape.

 

 

 

D

 

fault.

2.

Set to OFF.

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

3.

Detach the battery.

 

 

 

C

 

 

4.

Reattach the battery.

 

 

 

R

 

 

* If unresolved contact your

 

 

 

 

 

 

 

 

 

local service representative.

 

 

 

 

 

 

slow

moisture condensation has formed in

see below.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Problemas y soluciones

Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado de Samsung, realice las siguientes comprobaciones.Es posible que le ahorren el tiempo y el coste de una llamada innecesaria.

Pantalla de autodiagnósticos

Pantalla

Parpadeo

Indica que..

Solución

 

 

 

 

 

 

Lento

la batería está casi descargada.

Reemplácela por una cargada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE END!

Lento

el tiempo restante de grabación

Prepare una cinta nueva.

es de unos dos minutos.

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE END!

No

la cinta ha llegado al final.

Cámbiela por una nueva.

TAPE!

Lento

no hay cinta en la videocámara.

Introduzca una cinta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROTECTION!

Lento

la cinta está protegida contra la

Si desea grabar, libere la

grabación.

protección.

 

 

 

 

 

 

 

....

 

 

Lento

se ha condensado humedad en

1. Saque la cinta.

 

 

 

D

 

la videocámara.

2. Apague la videocámara.

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

3. Quite la batería.

 

 

 

C

 

 

4. Ponga de nuevo la batería.

 

 

 

R

 

 

* Si no puede resolver el problema,

 

 

 

 

 

 

 

 

póngase en contacto con el centro

 

 

 

 

 

 

 

 

de servicio.

 

 

 

 

 

 

Lento

la videocámara tiene algún fallo

Ver más abajo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mecánico.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Moisture Condensation

If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside the camcorder,

on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the head drum and be damaged or the unit may not operate correctly.

To prevent possible damage under these circumstances, the camcorder is fitted with a moisture sensor.

If there is moisture inside the camcorder, (DEW) is displayed. If this happens, none of the functions except cassette ejection will work.

Open the cassette compartment and remove the battery. Leave the camcorder for at least two hours in a dry warm

102room.

Condensación de humedad

Si se lleva la videocámara directamente de un lugar frío a uno cálido, se puede condensar la humedad dentro de ella, en la superficie de la cinta o en el objetivo. En estas condiciones, la cinta puede adherirse a los cabezales y estropearse o puede que el aparato no funcione correctamente.

Para prevenir posibles daños bajo estas circunstancias, la videocámara está dotada con un sensor de humedad.

Si hay humedad dentro de la videocámara, aparecerá en la

pantalla la señal (DEW).

Si esto sucede, ninguna de las funciones de la videocámara operará, excepto la de expulsión de la cinta.

Abra el compartimento del casete y quite la batería.

Deje la videocámara durante al menos dos horas en un lugar seco y templado.

Image 102
Contents Digital Video Camcorder Videocámara digital Contents Índice Contents Índice Contents Índice Problemas y soluciones TroubleshootingSpecifications Especificaciones técnicasRecording with the LCD screen closed Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Grabación con la pantalla LCD cerradaNotas referentes a la condensación de humedad Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la VideocámaraNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la bateríaNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Precautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litioIntroducción a la videocámara FeaturesGetting to Know Your Camcorder CaracterísticasAccessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraVistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Hook for handstrap Lithium Battery HolderRight & Top View Vistas superior y lateral derecha Interruptor Camera o PlayerRear & Bottom View Tripod receptacleRemote control SCD105 only OSD presentación en pantalla en las modalidades de OSD in Camera modeOSD in Player mode Cámara Camera y reproductor de vídeo PlayerMPEG4 Screen Size OSD in M.REC modeSCD103/D105 only Tamanho do Ecrã MPEG4Preparación How to use the Remote Control SCD105 onlyBattery Installation for the Remote Control Uso del mando a distancia sólo el modelo SCD105Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraTo select the Camcorder mode SCD103/D105 only Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Conexión a una fuente de energíaCharging indicator will start to flash Connect the AC Power adapter to an ACTurn the power switch to off, Showing that the battery is chargingUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationTips for Battery Identification Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Preparation PreparaciónInserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del caseteMaking your First Recording Basic RecordingGrabación básica Primera grabaciónSelecting OSD Language Selección del idioma OSDPulse el botón Menú Aparecerá la lista del menú Record Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchConsejos para la grabación estable de imágenes Basic Recording Grabación básicaHints for Stable Image Recording Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Bright Select Bright Adjust Color AdjustAjuste de la pantalla LCD Utilización del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus Press the Enter button againPlayer position Playing back a tape you have recorded on the LCDReproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada Open the LCD screenControlling Sound from the Speaker Control de sonido desde el altavozGrabación avanzada Use of various FunctionsUtilización de las distintas funciones Pulse el botón MENÚ. Aparece el Menú OSD Availability of functions in each mode Grabación avanzadaClock SET Ajuste DEL Reloj Mando a Distancia sólo el modelo SCD105 Pulse el botón Menú Aparece la lista del menúWL. Remote SCD105 only Demonstration Demostración CameraProgram AE Programa AEDial Menú Advanced RecordingAjustes del Prgrama AE Program AEAuto HoldIndoor Acercamiento y alejamiento de las imágenes Zooming In and OutTele Macro OSDEl zoom sólo funciona en las modalidades Camera Zoom works in Camera mode onlyZoom Digital Zooming more than 18x is achieved digitallyDIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesSelecting an effect Selección de un efecto DSE function does not workREC Mode Modalidad DE GrabaciónSeleccione Audio Mode en el submenú y Audio Mode function works in Camera mode16bit recording mode Audio Mode toggles betweenWind CUT FECHA/HORA TIME, DATE/TIMEDate & Time TV Display Monitor DE TVUsing Quick MenuNavigation Menu SCD103/D105 only Sólo el modelo SCD103/D105WL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónRecommended Shutter speeds when recording ExposureVelocidades de obturador recomendadas durante la grabación Slow Shutter Low Shutter Speed Easy Mode for Beginners Battery level, recording mode, counterModalidad Sencilla para principiantes Memory CARDAdvanced Recording Grabación avanzada AF/MF Auto Focus/Manual FocusEnfoque automático / enfoque manualAF/MF BLC Back Light Compensation Compensación de la luz de fondo BLCBLC on Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoAudio dubbing SCD105 only Set the camcorder to Player modeAdvanced Recording Grabación avanzada Dubbing soundDubbed audio Playback Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas StopNite PIX 0 lux recording Grabación Nocturna grabación con 0 luxNite PIX Then turn off the Nite PIX switch Turn on the Nite PIX switch, and then pressSpeed. The Slow Shutter function enables you Encienda el interruptor Nite PIX y pulseUsing the Video Light SCD103/D105 only PeligroNo lo utilice cerca de materiales inflamables o explosivos Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónTape Playback PlaybackReproducción Reproducción de una cintaDe Audio/Vídeo Playback ReproducciónConexión a un televisor que no dispone de conectores PlaybackVarious Functions while in Player mode Diferentes funciones en la modalidad PlayerSólo el modelo SCD105 Reproducción hacia atrás sólo el modelo SCD105Playback Reproducción Zero Memory SCD105 onlyBe imported to your PC from the camcorder’s DV jack PB DSE Playback Digital Special EffectsSelección de DSE Efectos especiales digitales De la videocámaraPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomTransferencia de datos Ieee Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Conexión a un aparato DVDV jack of the other DV device REC Pause modeOperations are not guaranteed for all the recommanded Make sure that DV in appears onUSB interface Interfaz USB PC without additional add-on cards via a USB connectionPuede transferir una imagen al ordenador mediante una Installing DVC Media 5.1 Program Instalación del programa DVC MediaUSB interface Interfaz USBProtection Tab Funciones del Memory Stick Memory Stick Optional Accessory SCD103/D105 onlyMemory Stick Functions ManualEjecting the Memory Card Inserting the Memory Card Sólo el modelo SCD103/D105Introducción del Memory Card Extracción del Memory CardModo de cámara fotográfica digital Digital Still Camera modeSelecting the Camcorder mode Selección de la modalidad de cámara fotográficaNúmero DE Archivo DE Memoria sólo el modelo SCD103/D105 ResetMemory File Number SCD103/D105 only ReinicioSelecting the image quality SCD103/D105 only Quality 8MBCalidad 8MB Recording images to a Memory Card Grabación de imágenes en un Memory CardDigital Still Camera mode To view a slide show Viewing Still images SCD103/D105 onlyTo view a Single image Visionado de imágenes una a una100-0025 24/24 Copying still images from a cassette to Memory Card Copia de imágenes fijas de un casete en el Memory CardMarking images for printing SCD103/D105 only Hay dos maneras de hacer una marca de impresiónAparecerá el submenú Memory SET Protection from accidental erasure SCD103/D105 only MPEG4!To exit the menu, press the Menu button This File se borra sólo el archivo seleccionado Deleting Still images SCD103/D105/onlyBorrado de imágenes fijas sólo el modelo SCD103/D105 Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadasFormatting the Memory Card SCD103/D105 only Formateado del Memory Card sólo el modelo SCD103/D105Atención Mpeg Recording SCD103/D105 only Grabación Mpeg sólo el modelo SCD103/D105Set the power switch to Camera mode Press the Menu button MPEG4 Size toggles between 320Mpeg Playback SCD103/D105 only Reproducción Mpeg sólo el modelo SCD103/D105Después de haber finalizado una grabación MantenimientoAfter finishing a recording ArrowCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeo MantenimientoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones 103 Symptom Explanation/Solution SearchSíntoma Explicación/Solución Sistema Especificaciones técnicasSystem GeneralBLC AF/MFPhoto Search DISSamsung Electronics’ Internet Home Página Web en Internet de Samsung Electronics