ENGLISH
ESPAÑOL
Advanced Recording | Grabación avanzada |
Using the VIDEO LIGHT (SCD103/D105 only)
✤VIDEO LIGHT works in CAMERA/M.REC mode only.
✤Brightens the scene when natural lighting is too dim.
✤The VIDEO LIGHT works in SP mode only.
-If you turn on the LIGHT in LP mode, the LIGHT indicator and “LP” will blink on the LCD.
DANGER
■The VIDEO LIGHT can become extremely hot.
Do not touch it while in operation or soon after turning it off, otherwise serious injury may result.
■Do not place the camcorder into the carrying case immediately after using the VIDEO LIGHT, since it remains extremely hot for some time.
■Do not use near flammable or explosive materials.
■It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG dealer for bulb replacement.
- The life of the bulb is approximately 50 hours.
1. | Set the camcorder to the CAMERA mode. |
|
2. | Press the V.LIGHT button. |
|
| ■ The VIDEO LIGHT indicator appears |
|
| on the LCD and the light is turned on. | V.LIGHT |
3. | If you want to turn off the VIDEO LIGHT, |
|
| press the V.LIGHT button again. |
|
Notes
Utilización del foco de la cámara (sólo el modelo SCD103/D105)
✤La función de foco de la cámara (VIDEO LIGHT) sólo opera en las modalidades CAMERA y M.REC.
✤Esta función permite proporcionar luz a la escena cuando la luz natural es demasiado tenue.
✤La función VIDEO LIGHT sólo opera en la modalidad SP.
-Si enciende la luz en la modalidad LP, el indicador LIGHT y “LP” parpadearán en la pantalla LCD.
PELIGRO
■El foco de la videocámara puede alcanzar temperaturas muy elevadas.No lo toque mientras se encuentre en funcionamiento o después de apagarlo. En caso contrario podrían producirse graves lesiones.
■No coloque la videocámara en su bolsa de transporte inmediatamente después de utilizar el foco de la cámara, ya que puede seguir a temperatura muy elevada durante un rato.
■No lo utilice cerca de materiales inflamables o explosivos.
■Cuando llegue el momento de sustituir la bombilla, póngase en contacto con su distribuidor SAMSUNG más cercano.
- La vida útil de la bombilla es de 50 horas aproximadamente.
1. Ajuste la videocámara en la modalidad CAMERA.
2. Pulse el botón V.LIGHT.
■Aparece el indicador VIDEO LIGHT en la
pantalla LCD y la luz se enciende.
3. Si desea apagar el foco de la cámara, pulse el botón V.LIGHT de nuevo.
Notas
■The light is turned off automatically during ejecting or inserting.
■Even if the battery indicator does not blink when the battery pack's charge is low, the camcorder may turn off automatically when you turn on the light, or when you start recording with the light turned on.
■The
■The picture quality may deteriorate if you use the VIDEO LIGHT continuously for more than 20 minutes.
68
■La luz se apaga automáticamente al extraer o insertar la cinta.
■Aunque el indicador de la batería no parpadee cuando la carga de la misma sea baja, es posible que la videocámara se apague automáticamente cuando encienda el foco o cuando empiece a grabar con el foco encendido.
■La luz incorporada se utiliza como un foco adicional, puede que no sea suficiente para la iluminación de exteriores.
■Si utiliza la función VIDEO LIGHT continuamente durante más de 20 minutos, es posible que la calidad de la fotografía se vea afectada.