MAINTENANCE
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
ELECTRIC SHOCK can kill.
•Disconnect input power by remov- ing plug from receptacle before working inside
•Have qualified personnel do the maintenance and trouble shooting work.
ROUTINE MAINTENANCE
POWER SOURCE COMPARTMENT
No user serviceable parts inside! Do not attempt to perform service in the power source (fixed) side of the
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
•Desconecte la energía de ali- mentación, retirando la clavija del enchufe antes de trabajar dentro de la
•Sólo personal calificado deberá dar mantenimiento y realizar el trabajo de localización de averías.
MANTENIMIENTO DE RUTINA
COMPARTIMIENTO DE LA FUENTE DE PODER
Dentro de la máquina no hay partes a las que el usuario pueda dar servicio! No intente dar servicio al área de la fuente de poder (fija) de la
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
ENTRETIEN
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
•Déconnecter l'alimentation d'entrée en débranchant la fiche de la prise avant de travailler à l'intérieur de la
•Confier les travaux d'entretien et de
dépannage à un personnel qualifié.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
COMPARTIMENT DE LA SOURCE DE COURANT
Les pièces internes ne doivent pas être entretenues ou réparées par l'utilisateur. Ne pas essayer d'entretenir ou de réparer les composants de la source de courant (fixe) de la
WIRE FEED COMPARTMENT
1.When necessary, vacuum accumulated dirt from gearbox and wire feed section.
2.Occasionally inspect the incoming guide tube and clean inside diameter is necessary.
3.Motor and gearbox have lifetime lubrication and require no maintenance.
FAN MOTOR
Has lifetime lubrication — requires no maintenance.
WIRE REEL SPINDLE
Requires no maintenance. Do not lubricate shaft.
COMPARTIMIENTO DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
1.Cuando sea necesario, elimine por aspiración la suciedad acumulada en la caja de engranajes y en la sección de alimentación de alambre.
2.Revise periodicamente el tubo guía de entrada y limpie el diámetro interno si es necesario.
3.El motor y la caja de engranajes tienen una lubricación de por vida y no requieren mantenimiento.
MOTOR DEL VENTILADOR
Tiene una lubricación por vida — no requiere mantenimiento.
EJE DEL CARRETE DE ALAMBRE
No requiere mantenimiento. No aplique aceite en el eje.
nécessaire.
COMPARTIMENT DU DÉVIDOIR
1.Quand cela est nécessaire, enlever la saleté accumulée dans la boîte d'engrenages et le dévidoir en passant un aspirateur.
2.Inspecter occasionnellement le
3.Le moteur et la boîte d'engrenages sont à graissage per- manent et ne nécessitent aucun entretien.
MOTEUR DU VENTILATEUR
Est à graissage permanent et ne nécessite aucun entretien.
AXE DE LA BOBINE DE FIL
Ne nécessite aucun entretien. Ne pas lubrifier l'arbre.
41