Hitachi EC 189 instruction manual Transporte, Operación, Puesta en marcha

Page 35

Fig. 3

(4)Compruebe que la válvula de sobrepresión funciona correctamente (Fig. 4).

Esta válvula está concebida para evitar fallos del sistema, de forma que elimina presión del equipo cuando este aire comprimido alcanza un nivel predeterminado. La válvula de sobrepresión viene preajustada de fábrica y no debe modificarse bajo ninguno de los conceptos. Para verificar que está funcionando de modo correcto, tire de la anilla. Debería salir presión del aire. Al soltar la anilla, volverá a la posición por defecto.

Válvula de sobrepresión

Fig. 4

(5)Compruebe que todos los dispositivos de protección y tapas están en su lugar y montados de forma segura.

TRANSPORTE

Asegúrese de que el interruptor del motor y de presión está en la posición “OFF” y desconéctelo de la fuente de alimentación antes de mover el compresor. Transporte el compresor de forma correcta.

OPERACIÓN

1.Puesta en marcha

(1)Lea las advertencias de seguridad antes de utilizar el compresor.

(2)Compruebe que el interruptor del motor y de presión está en la posición “OFF”.

(3)Enchufe el cable de corriente en una toma conectada a tierra.

(4)Desplace el interruptor del motor y de presión a la posición “AUTO”.

Español

Control dual: El botón de ajuste se encuentra en lo alto de la válvula piloto (Fig. 5).

Botón

Válvula piloto

Fig. 5

(a)Esta función permite al compresor funcionar en el modo de marcha constante o bien en el modo de parada/inicio. La válvula piloto sirve para controlar el compresor cuando funciona en el modo de marcha continua. El interruptor del motor y de presión se usa para controlar el compresor cuando funciona en el modo de parada/inicio. El modo de funcionamiento dependerá de la cantidad de tiempo durante la cual el compresor tiene que suministrar aire. Si la demanda de aire no es muy frecuente, entonces debería configurarse el equipo para el modo de parada/inicio, para evitar que funcione de forma innecesaria y ahorrar energía. En cambio, si se necesita aire con mucha frecuencia o en grandes cantidades y el equipo está situado en un lugar alejado en el que es difícil acceder al compresor, lo ideal sería elegir el modo de marcha constante, para reducir el número de veces que se tiene que poner en marcha el motor en una hora y prolongar su vida útil.

(b)Si se usa el compresor cuando la temperatura externa (temperatura ambiente) es inferior a 25°F (–4°C), utilice el modo de marcha constante.

No use nunca el modo de parada e inicio.

(c)Modo parada/inicio

Gírelo completamente hacia la derecha hasta que quede cerrado del todo. De esta manera, el compresor de aire empezará a generar presión en las cámaras de aire y se detendrá cuando se haya alcanzado la presión correcta. Cuando la presión descienda por el uso, el compresor de aire empezará a crear presión otra vez.

ADVERTENCIA: Si aprieta demasiado este botón podría dañarse la válvula piloto.

Modo de marcha constante

Gírelo completamente hacia la izquierda hasta que quede abierto del todo. El compresor de aire está configurado ahora para generar presión “CONSTANTEMENTE”. Cuando la presión alcanza el nivel preajustado en la cámara de aire, empezará a salir presión por la válvula piloto.

ADVERTENCIA: Si afloja demasiado este botón, podría dañarse la válvula piloto.

— 35 —

Image 35
Contents Advertencia AvertissementContents Important Information Meanings of Signal WordsSafety Check Damaged Parts and AIR Leak Keep Motor AIR Vent CleanOutdoor USE Extension Cords Stay AlertDo not Stop Compressor by Pulling OUT the Plug Replacement PartsGrounding Instructions Name of Parts Operation and MaintenancePrior to Operation SpecificationsApplications Pre-start checklist Air coupler installationStart up Adjustment of working pressureTransport OperationAbout the thermal protector MaintenanceShutdown Belt tension Cleaning the filter elementDraining air tank Oil change-oil topping offMaintenance chart Service and RepairsInformations Importantes Signification DU Vocabulaire DE SignalisationBien Lire Toutes LES Instructions SécuritéRester SUR SES Gardes SE Vêtir CorrectementFaire Attention AU Cordon Cordons DE Rallonge Pour Utilisation À L’EXTÉRIEURNE PAS Arreter LE Compresser EN Debranchant SA Fiche Pièces DE RechangeNE PAS Diriger LE JET D’AIR Directement SUR LE Corps Vidanger LE ReservoirInstructions DE Mise À LA Terre NOM DES Pièces Utilisation ET EntretienAvant L’UTILISATION Installation initialeEmplacement Installation électriqueListe des vérifications avant la mise en marche Installation du coupleur d’airMise en marche UtilisationPropos du protecteur thermique Réglage de la pression de travailArrêt Changement d’huile-renversement d’huile EntretienNettoyage de l’élément de filtre à air Vidange du réservoir d’airTableau d’entretien Service APRÈS-VENTE ET RéparationsTension de la courroie Significado DE LAS Palabras DE Señalización Información ImportanteLEA Todas LAS Instrucciones SeguridadEsté Atento Mantenga Alejadas a LAS VisitasVestir Adecuadamente No Maltrate EL CableLA Válvula DE Seguridad Debe Funcionar Correctamente Piezas DE ReemplazoVaciar LA Cámara DE Aire No Detenga EL Compresor Sacando EL EnchufeInstrucciones Para LA Puesta a Tierra Nomenclatura Operación Y MantenimientoAntes DE LA Operación EspecificacionesAplicaciones Lista de comprobación previa Instalación del conector de airePuesta en marcha TransporteOperación Acerca del protector térmico Ajuste de la presión de trabajoApagado Cambio y llenado del aceite MantenimientoLimpieza del filtro Purga de la cámara de aireEsquema de mantenimiento Servicio Y ReparacionesTensión de la correa Page Kestrel Road Mississauga on L5T 1Z5 Steve Reynolds Blvd Norcross, GA