Hitachi EC 189 instruction manual Especificaciones, Aplicaciones, Antes DE LA Operación

Page 33

Español

ESPECIFICACIONES

Modelo

 

 

EC189

 

 

 

 

 

Motor

 

Motor de inducción, monofásico

 

 

 

 

 

Fuente de energía

115V

CA, 60 Hz, monofásica

 

 

 

 

 

Potencia de salida

 

1,5 CV (1,1 KW)

 

 

 

 

 

 

Corriente

 

 

13,2 A

 

 

 

 

Capacidad del depósito

8 galones (30,3 litros)

 

 

 

 

 

Presión máxima

 

125 PSI (8,6 barias)

 

 

 

 

 

 

Distribución

 

 

a 40 PSI (2,8 barias)

7,2

CFM (204 litros/min)

 

 

 

 

 

 

 

a 90 PSI (6,2 barias)

6,6

CFM (187 litros/min)

de aire libre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a 100 PSI (6,9 barias)

6,5

CFM (184 litros/min)

 

 

 

 

 

Lubricación

 

 

Aceite

 

 

 

 

 

 

APLICACIONES

Fuente de aire para martillo o grapador neumático.

ADVERTENCIA: No utilice nunca el compresor para aplicaciones que no sean como compresor para clavapuntas y grapador neumático.

ANTES DE LA OPERACIÓN

1.Preparativos

(1)Lea las advertencias de seguridad antes de utilizar el compresor por primera vez.

(2)Compruebe que el nivel de aceite de la bomba del compresor es el adecuado. Si no es así, añada más aceite a través del orificio de llenado hasta que el nivel marque un punto situado entre las marcas de máximo y mínimo de la varilla de aceite de la bomba, según el siguiente esquema de tipos de aceite (Fig. 2).

Varilla del aceite de la bomba

Máximo

Mínimo

Fig. 2

ESQUEMA DE TIPOS DE ACEITE

Temperatura

14 a 32 (°F)

32 a 68 (°F)

68 a 104 (°F)

ambiente

–10 a 0 (°C)

0 a 20 (°C)

20 a 40 (°C)

 

 

 

 

Aceite no

SAE 10W

SAE 20W

SAE 30

detergente

 

 

 

 

 

 

 

2.Ubicación

(1)Para evitar que se estropee el compresor, no lo incline en sentido transversal o longitudinal más de 10°.

PRECAUCIÓN: Para evitar que se estropee el compresor, no lo incline más de 10° cuando lo esté utilizando.

(2)Sitúe este compresor a una distancia de al menos 30 centímetros de cualquier obstáculo que pudiera dificultar una ventilación apropiada. No lo coloque en lugares como los siguientes:

en presencia de fugas de aceite o de gas;

en presencia de vapores de gases o sustancias inflamables;

en lugares en los que la temperatura del aire sea inferior a 14°F (–10°C) o superior a 104°F (40°C);

en sitios en los que pudiera entrar en el compresor aire o agua muy sucios.

3.Componentes eléctricos

(1)Tensión de alimentación:

Asegúrese de que la tensión de alimentación que se va a utilizar coincide con la especificada en la placa de características del producto.

(2)No es aconsejable utilizar un cable de prolongación, porque podría sobrecalentarse el motor. Es preferible utilizar un tubo flexible de vacío adicional en vez del prolongador.

ADVERTENCIA: Si no se conecta de forma correcta el conductor de tierra del equipo, podría producirse una descarga o electrocución. Si no está seguro de haber conectado bien a tierra la toma de corriente, acuda a un electricista o al personal de asistencia técnica. No

— 33 —

Image 33
Contents Advertencia AvertissementContents Important Information Meanings of Signal WordsSafety Outdoor USE Extension Cords Keep Motor AIR Vent CleanStay Alert Check Damaged Parts and AIR LeakDo not Stop Compressor by Pulling OUT the Plug Replacement PartsGrounding Instructions Name of Parts Operation and MaintenanceSpecifications ApplicationsPrior to Operation Pre-start checklist Air coupler installationTransport Adjustment of working pressureOperation Start upMaintenance ShutdownAbout the thermal protector Draining air tank Cleaning the filter elementOil change-oil topping off Belt tensionMaintenance chart Service and RepairsInformations Importantes Signification DU Vocabulaire DE SignalisationBien Lire Toutes LES Instructions SécuritéFaire Attention AU Cordon SE Vêtir CorrectementCordons DE Rallonge Pour Utilisation À L’EXTÉRIEUR Rester SUR SES GardesNE PAS Diriger LE JET D’AIR Directement SUR LE Corps Pièces DE RechangeVidanger LE Reservoir NE PAS Arreter LE Compresser EN Debranchant SA FicheInstructions DE Mise À LA Terre NOM DES Pièces Utilisation ET EntretienEmplacement Installation initialeInstallation électrique Avant L’UTILISATIONListe des vérifications avant la mise en marche Installation du coupleur d’airMise en marche UtilisationRéglage de la pression de travail ArrêtPropos du protecteur thermique Nettoyage de l’élément de filtre à air EntretienVidange du réservoir d’air Changement d’huile-renversement d’huileService APRÈS-VENTE ET Réparations Tension de la courroieTableau d’entretien Significado DE LAS Palabras DE Señalización Información ImportanteLEA Todas LAS Instrucciones SeguridadVestir Adecuadamente Mantenga Alejadas a LAS VisitasNo Maltrate EL Cable Esté AtentoVaciar LA Cámara DE Aire Piezas DE ReemplazoNo Detenga EL Compresor Sacando EL Enchufe LA Válvula DE Seguridad Debe Funcionar CorrectamenteInstrucciones Para LA Puesta a Tierra Nomenclatura Operación Y MantenimientoEspecificaciones AplicacionesAntes DE LA Operación Lista de comprobación previa Instalación del conector de aireTransporte OperaciónPuesta en marcha Ajuste de la presión de trabajo ApagadoAcerca del protector térmico Limpieza del filtro MantenimientoPurga de la cámara de aire Cambio y llenado del aceiteServicio Y Reparaciones Tensión de la correaEsquema de mantenimiento Page Kestrel Road Mississauga on L5T 1Z5 Steve Reynolds Blvd Norcross, GA