Schumacher 85-8100 Conmutador DE Tiempo, Conmutador DE Control DE VOLTAJE/RÉGIMEN

Page 48

7.2 CONMUTADOR DE TIEMPO

El Conmutador de tiempo en la parte superior a la derecha enciende el cargador mientras se selecciona una duración de tiempo. Este deberá ser hecho antes que se enchufe el cargador.

La posición de apagada (OFF) desconecta la salida del cargador. Cuando se gira el conmutador a la dere- cha, la salida se enciende por una cantidad de tiempo determinada por el número de minutos que se ajusta en el contador. La función de ESPERA puede ser usada cuando se requiere un tiempo de carga superior a 120 minutos. Durante la fase de contaje de tiempo, la salida podrá ser cancelada girando el conmutador a la izquierda hacia la posición de APAGADA.

HOLD

OFF

ARRÊT

CONT.

APAGADA

ESPERA

15 MIN

 

TEST

PRUEBA

120 MIN

30 MIN

105 MIN

45 MIN

90 MIN

60 MIN

 

75 MIN

Conmutador de tiempo

Cuando se determina el tiempo de carga, consulte la Sección 12 Carga de Batería. Si el equipo está enchufado mientras se ajusta el conmutador, el ventilador interno se encenderá. Se escucha un tictac débil mientras funciona el contador de tiempo.

NOTA: No se produce ningún ruido cuando el contador de tiempo termina el contaje, a excepción de un débil clic.

12 V, 40 AMP TEST / PRUEBA

12 V

2 AMP

OFF

ARRÊT

APAGADA

12 V, 60 AMP BOOST CHARGE CHARGE D’APPOINT CARGA DE REFUERZO

12 V, 200 AMP

ENGINE START

DÉMARRAGE

ARRANQUE

7.3CONMUTADOR DE CONTROL DE VOLTAJE/RÉGIMEN

El Conmutador de Control de Voltaje/Régi- men en la parte superior a la izquierda con- trola el voltaje y la corriente.

Asegúrese de que el voltaje seleccio- nado es el mismo que el voltaje de la batería adecuado para la carga.

Seleccione el amperaje más adecuado a su aplicación según las explicaciones abajo:

Conmutador de control de voltaje/régimen

CARGA LENTA (continua)

2 AMPS: Para la carga lenta de baterías del mismo tamaño que las de un automóbil, y para la carga lenta durante la noche de baterías con un régimen bajo usadas en motocicletas, vehícu- los para la nieve, y tractores de césped y de jardín.

CARGA RÁPIDA (continua)

40 AMPS: Para la carga de baterías regulares para automóbiles y baterías de ciclo profundo.

CARGA DE REFUERZO Y ARRANQUE DEL MOTOR (ciclo de deber)

60 AMPS: Para cargas breves de alta salida. Averígüe el régimen de CARGA DE REFUERZO (tiempo mín/máx, de Encendido/Apagado) en la etiqueta en la parte frontal del cargador. Re- fiérase a la Guía de Referencia Rápida y al párrafo 6.4 abajo para más detalles.

ADVERTENCIA: A regímenes de amperaje más alto, la batería podría hervir y se sobrecargar más facilemente. NO DEJE EL CARGADOR DESATENTIDO. Consulte las instrucciones de carga del fabricante de baterías. Use la table de tiempo de carga en la Guía de Referencia Rápida, o los cálculos en la Sección 12, para determinar la duración de la carga. NO DEJE EL CARGADOR EN LA POSICIÓN DE CARGA DE REFUERZO MÁS DO QUE EL NECESARIO para evitar daños a la batería.

▪ 48 ▪

Image 48
Contents 85-8100 Page Table of Contents Important Safety Instructions Napa 85-8100 Digital Wheel ChargerPersonal Precautions Attaching the HANDLE, Grounding and AC Power Cord Connection Attaching the Charger HandleAC input rating, amperes AWG size of cord Equal to or Preparing to Charge Battery DC Connection PrecautionsCharger Location Charger Features and Controls Control Center FeaturesTimer Switch RATE/VOLTAGE Control Switch Engine StartBattery Charge Acceptance Test Basic OperationOverload Protection AS Soon AS Possible After Hooking Cables to Battery Battery Charge See for more informationElectrical Condition of the Battery Battery Charging Formula Multiple Battery Charging Starter and Charging Systems Test ProceduresParallel Charging Starter System Test Procedure Charging System Alternator Test ProcedureMaintenance Instructions TroubleshootingLimited Warranty Customer Service DSR Professional ProductsManuel D’INSTRUCTIONS Page Table DES Matières Tableau DE Temps DE ChargementManuel d’Instructions Avertissement Danger DÛ AUX GAZ ExplosifsPrécautions Personnelles Installation DE LA Poignée AU Chargeur Assemblage DU Chargeur POIGNÉE, Mise À TERRE, Cordon C.APage Emplacement DU Chargeur Préparation Pour Charger LA BatteriePrécautions Pour LE Branchement C.C Contrôles ET Dispositifs DU ChargeurDispositifs DU Centre DE Contrôles Commutateur DU Minuteur Commutateur DE RÉGIME/TENSIONDémarrage DU Moteur Protection Contre LA SurchargeFonctionnement Basic Test D’ACCEPTATION DE LA Charge DE Batterie’APPOINT Page Page Condition Électrique DE LA Batterie Formule DE Chargement DE BatterieChargement DE Plusieurs Batteries Chargement EN ParallèleProcédé DU Test DU Système DE Démarrage Procédé DU Test DU Système DE Charge AlternateurInstructions D’ENTRETIEN 16. Dépannage SecoursService AU Client Garantie LimitéePage Cargador Probador Profesional de Baterías Page Índice Tabla DE Duración DE LA CargaInstrucciones Importantes DE Seguridad Atención Riesgo DE Gases ExplosivosPrecauciones Personales MANIJA, Conexión a TIERRA, Cable Eléctrico Instalación DE LA ManijaAdaptador Preparación Para Cargar LA Batería Ubicación DEL CargadorPrecauciones Para LA Conexión DE CC Características Y Controles DEL CargadorCaracterísticas DEL Centro DE Control Conmutador DE Tiempo Conmutador DE Control DE VOLTAJE/RÉGIMENArranque DE Motor Protección Contra SobrecargasFuncionamiento Básico Prueba DE Aceptación DE LA CargaCarga DE Refuerzo Page Condición Eléctrica DE LA Batería 12. Fórmula DE Carga DE BateríaCarga DE Baterías Múltiples Carga EN ParaleloProcedimientos DE LA Prueba DEL Arrancador Procedimiento DE Prueba DEL Sistema DE Carga AlternadorInstrucciones DE Mantenimiento Localización DE AveríasGarantía Limitada Servicio AL Cliente