InFocus DS 12DM Français, Precautions Generales, Precautions Pour PERCEUSE-VISSEUSE Batterie

Page 22

Français

PRECAUTIONS GENERALES

1.Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont propices aux accidents.

2.Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés. Maintenir la zone de travail bien éclairée. Ne jamais utiliser d’outils électro-portatifs et de chargeur à proximité de matières inflammables ou explosives. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur en présence de gaz ou de liquide inflammables.

3.L’outil n’est pas conçu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes handicapées sans surveillance. Les jeunes enfants devront être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l'outil. Tous les visiteurs doivent être maintenus à bonne distance de l'aire de travail.

4.Ranger l’outil et le chargeur quand ils sont hors service. Quand vous ne les utilisez pas, l’outil et le chargeur seront rangés dans un endroit sec et surélevé ou fermé à clef, c’est-à-dire hors de portée des enfants et des infirmes. Ranger l’outil et le chargeur dans un endroit où la température est inférieure à 40°C.

5.Ne pas forcer l’outil. Il travaillera mieux et plus sûrement au régime pour lequel il a été conçu.

6.Utiliser l’outil qui convient. Ne pas forcer un petit outil ou accessoire à faire le travail d’un outil de haute puissance.

7.Porter les vêtements appropriés. Pas de vêtements flous ou d’accessoires qui risqueraient d’être pris dans les pièces mobiles. Des gants et chaussures en caoutchouc sont recommandés pour les travaux effectués l’extérieur.

8.Porter des lunettes de sécurité avec la plupart des outils. Et aussi un masque si le travail de coupage dégage de la poussière.

9.Ne pas fatiguer le cordon. Ne jamais porter le chargeur par le cordon, et pour le débrancher de la prise ne pas tirer le cordon. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des arrêtes pointues.

10.Fixer la pièce de travail. Utiliser des crampons ou un étau pour fixer la pièce de travail. Ceci est plus sûr que d’utiliser vos mains qui seront libres pour manipuler l’outil.

11.Ne pas se pencher de trop. Maintenir un bon équilibre en toutes circonstances.

12.Veiller soigneusement à l’entretien de l’outil. Garder le toujours bien aiguisé, et le nettoyer pour assurer la meilleure performance possible.

Bien suivre les instructions de lubrification et de remplacement des accessoires.

13.Quand le chargeur n’est pas utilisé ou lorsqu’il est soumis à un entretien ou à une vérification, débrancher le cordon du chargeur de la prise secteur.

14.Enlever la clef à mandrin et les clefs. Prendre l’habitude de vérifier si la clef a été enlevée de l’outil avant la mise en marche.

15.Eviter une mise en marche accidentelle. Ne pas porter l’outil avec le doigt sur l’interrupteur.

16.Utiliser toujours le chargeur spécifié pour éviter les dangers.

17.N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI d’origine.

18.Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une application autre que celles spécifiées dans le mode d’emploi.

19.L’utilisation d’accessoires ou fixations autres que ceux préconisés dans le manuel d’instructions ou le catalogue HITACHI peut présenter un danger pour l’utilisateur.

20.Si le cordon d’alimentation de ce chargeur est endommagé, ce dernier doit être renvoyé au service après-vente de HITACHI pour être remplacé. Toute réparation doit être effectuée par un réparateur agréé. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages ou blessures dûs à une réparation effectuée par une personne non autorisée ou par une mauvaise utilisation de l’outil.

21.Pour assurer l’intégrité de la conception de fonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pas enlever les couvercles ou les vis qui ont été installés.

22.Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiée sur la plaque indicatrice.

23.Ne pas toucher les pièces mobiles quand la batterie n’est pas débranchée de la source d’alimentation.

24.Charger toujours la batterie avant utilisation.

25.Ne jamais utiliser une batterie autre que celle spécifiée. Ne pas connecter une pile sèche ordinaire, une batterie rechargeable autre que celle spécifiée ou une batterie d’auto à l’outil électroportatif.

26.Ne pas utiliser de transformateur élévateur.

27.Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur électrique ou d’une alimentation en courant continu.

28.Charger toujours à l’intérieur. Etant donné que le chargeur et la batterie chauffent légérement pendant l’opération de charge, charger la batterie dans un endroit non exposé aux rayons du soleil, à basse humidité et bien aéré.

29.En travaillant dans un endroit en hauteur, faire attention à ce qui se passe en dessous pour s’assurer qu’il n’y a personne en dessous.

30.La vue éclatée contenue dans ce manuel d’instructions doit être utilisée seulement dans un centre de réparation agréé.

31.Si le cordon d’alimentation est endommagé, il faudra le faire remplacer par le fabricant ou son service après-vente, ou par toute autre personne qualifiée pour éviter tout danger.

PRECAUTIONS POUR PERCEUSE-VISSEUSE

ÀBATTERIE

1.Chargez toujours la batterie à une température de 10 – 40°C. Une température inférieure à 10°C entrainera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C.

La température la plus appropriée serait de 20 – 25°C.

2.Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.

Ne pas recharger plus de deux batteries de suite.

3.Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable.

4.Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le chargeur.

21

Image 22
Contents Cordless Driver Drill Variable speedPage Page 3mm Page Τρύπα για την σύνδεση της Precautions for Cordless Driver Drill General Operational PrecautionsEnglish Battery REMOVAL/INSTALLATION SpecificationsStandard Accessories ApplicationsUC14YFA How to make the batteries perform longerRegarding electric discharge in case of new batteries, etc Prior to Operation HOW to USETightening torque adjustment 〈UC18YG〉Using the hook How to select tightening torque and rotational speed TableChange rotation speed Maintenance and Inspection Modifications Vorsicht FÜR Allgemeine Bedienung DeutschVorsichtsmassnahmen FÜR DEN AKKU-BOHRSCHRAUBER ELEKTRO-WERKZEUG Technische DatenStandardzubehör LadegerätLaden VerwendungHERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER Batterie AchtungHinweis VorsichtVOR Inbetriebnahme AnwendungWahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz Tafel Verwendung des HakensWartung UND Inspektion Liste der Wartungsteile a Punkt Nr AußenreinigungLagern ModifikationenPrecautions Pour PERCEUSE-VISSEUSE Batterie Precautions GeneralesFrançais Outil Electrique Accessoires StandardChargeur Application Extraction ET Installation DE LA BatterieCharge Remarque Comment prolonger la durée de vie des batteriesAvant LA Mise EN Marche UtilisationUtilisation du crochet Pese et dépose du foretEntretien ET Verification Au sujet du bruit et des vibrations Precauzioni PER LE Operazioni Generali ItalianoPrecauzion PER L’USO DEL Trapanoavvitatore a Batteria Utensile Elettrico Accessori StandardCaratteristiche CaricatoreRicarica Rimozione E Installazione Della BatteriaApplicazioni AttenzioneScarica nel caso di batterie nuove, ecc NotaCome mantenere più lunga la durata delle batterie Prima DI Iniziare LE Operazioni OperazioneUso del gancio Montaggio e smontaggio della puntaManutenzione ED Ispezione ModificheItaliano Algemene Voorzorgsmaatregelen NederlandsVoorzorgsmaatregelen Voor Snoerloze BOOR-SCHROEFMACHINE Boormachine Technische GegevensStandaard Toebehoren EB9BOpladen ToepassingenInleggen EN Uitnemen VAN DE Batterij LET OPOm langdurig gebruik van de batterij te bevorderen OpmerkingBetreffende het ontladen raken van nieuwe batterij e.d 〈 UC18YG〉Voor HET Gebruik BedieningGebruik van de haak Aanbrengen en verwijderen van het inzetstukOnderhoud EN Inspectie Modificaties Informatie betreffende luchtgeluid en trillingenPrecauciones Generales DE Operacion EspañolRecauciones Para EL Taladro Atornillador a Batería Herramienta Motorizada EspecificacionesAccesorios Estandar CargadorCarga AplicaciónDesmontaje E Instalación DE LA Bateria PrecauciónForma de hacer que las baterías duren más Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etcInsertar la batería en el cargador Antes DE Usar LA Herramienta Como SE USATabla Uso del ganchoMantenimiento E Inspección Lista de repuestos a N. ítem AlmacenamientoModificaciones Precauções no USO do Berbequim Aparafusadora a Bateria PortuguêsPercauções Gerais Quanto À Operação HitachiFerramenta Elétrica EspecificaçõesACESSÓRIOS-PADRÃO RecarregadorRecarga AplicaçõesRETIRADA/INSTALAÇÃO DA Bateria CuidadoConecte o cabo elétrico do recarregador ao receptáculo Quanto à descarga elétrica no caso de novas baterias, etcComo prolongar a vida útil das baterias QuadroAntes DA Operação Modo DE UsarAtenção Utilização do ganchoMontagem e desmontagem da broca Manutenção E Inspeção ModificaçãoPortuguês ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√∞πƒ∂∆π∞ ∂∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ √ƒ∆π∏ Πρασιν˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ûùëó Ú›˙· ¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒπ∞ LOW ∂ÈÎ ∏ª∂πø∏ ¡∆∏ƒ∏∏ ∞π ∂§∂Ã√ DS9DM 10VLRE-N13VLRG-N DC12VPage Certificat DE Garantie Certificado DE Garantia Guarantee Certificate GarantiebewijsGarantieschein Certificado DE Garantia Certificato DI GaranziaPage Page Page Page Declaration DE Conformite CE Declaração DE Conformidade CE Hitachi Power Tools Europe GmbHEC Declaration of Conformity EC Verklaring VAN Conformiteit Dichiarazione DI Conformità CE EK ∆ΗΛΩΣΗ Εναρμ