Orion SAP-UR184EH, SAP-UR94EH, TRUE, SAP-CR94EH, SAP-CR184EHA, SAP-UR124E, SAP-CR184EA ΔOtan

Page 31

DDas elektrische Kabel für die Klemmbrett-Verbindung vorbereiten und sie

verbinden. (Sieh elektrische Angaben). Das Kabel an der Drahtklemme befestigen.

WARNUNG

Stellen Sie sicher, daß alle Kabelverbindungen fest sind.

Lose Kabel können zur Überhitzung des Anschlusses oder Fehlfunktion des Gerätes führen. Feuersgefahr mag ebenfalls bestehen.

Achten Sie beim Schließen des elektrischen Komponentenkastens darauf, daß alle Kabel im Kasten sind und daß sie nicht zwischen dem Kastendeckel und dem Gerät eingeklemmt werden. Stellen Sie sicher, daß der Deckel richtig eingepaßt ist, ziehen Sie dann die Schrauben an.

EColocar el cable eléctrico y concitarlo al tablero de bornes (véase esquema de conexiones). Bloquear el cable a la abrazadera.

ADVERTÊNCIA

Controlar que los bornes de los cables estén bien sujetos en el tablero de bornes. De otro modo, podrían recalentarlo o provocar problemas en el funcionamiento del acondicionador con riesgo le incendio.

Al cerrar la caja de los componentes eléctricos, controlar que los cables no sobresalgar y que no se queden atrapados entre la tapa y la unidad. Controlar que la lengüeta esté alineada y apretar los tornillos.

P Posicione o fio elétrico para a ligação com os terminais e ligue-o (consulte o esquema elétrico para a ligação). Fixe o fio com uma anilha especial à braçadeira.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ADVERTÊNCIA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GR

Assegure-se que os fios estejam bem apertados a fim de evitar um

 

 

 

 

 

 

 

 

PROEIDOPOIHSHndesh

 

 

 

 

ste

 

 

 

 

 

 

 

super quecimento dos erminais um malfuncionamento da unidade ou

 

 

 

 

 

 

mesmo um incên

o.

kalwdi

 

 

kalw

 

 

 

 

 

 

 

 

Ao fechar

c ixa de componentes eléct icos, tome cuidado para não

 

 

 

 

 

 

deixar de fora parte dos fios ou deixar que es es s jam apanhados entre

 

 

 

 

 

 

a tampa

unid

e. Verifiq

se

l ngueta

stá alinha

 

 

depois ape te

 

 

 

 

 

 

uperqeElevgxte"flavntzatoschvmarmanoi".avkregiathntwngiasuvndeshkalwdivwnthsuv einaivmewn)vsfiktato.morsevtoMplokavretetosundedemev kainesundevnevmatapavnwdiovta.sthsthvrixh

 

 

 

 

 

 

osth(DeivteEtoimavstetakalwvdiapar fusos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

stomosevto.Anoi"

avkre"deneiv

sf

 

v

v"

"poreivnaproklhqeiv

 

 

 

 

 

 

 

v

h

morsetoukainadhmiourghqouvproblhv

 

sthnleitourgiva

 

 

 

 

 

 

touklimatistikou,vmekindunov

purkag

"v.

vdiamerivsmato",prosevcete

mn

 

 

 

 

 

 

ΔOtan;

kleineteto

vtou

 

 

 

 

 

 

 

 

 

afhvetemero"v

twnkalwdivwnhlektrikouxwv vpiasmenav

metaxuvtoukaluvmmato"kna

"

 

 

 

 

 

 

movando".Bebaiwqeivteoutivhproexochvtoukaluvmmato"evceimpeisthnantivstoich

 

 

exagwgh

 

 

 

egkophvkaimetavsfivggeteti"bivde".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

l de sortie d’air

 

(anteriore e posteriore) dotate di flange per collegamento canale.

 

K

Outlet conduct

 

 

EG

On the front and rear side of the unit a rectangular port (with flange) helps during

C

le mandata

 

 

 

C

l d’ ntré d’air

Intake coduct

 

duct mounting.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ausgußkanal

I

Sulla mandata e sull’ingresso dell’aria sono presenti due aperture rettangolari

 

C

le ripresa

 

TuboKanavlide entrada"v

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ans ugungskanal

F

Sur la sortie et l'entrée d'air il y a deux ouvertures rectangulaires (antérieure et

 

 

 

Kanavlieisagwghv"

 

 

 

Tubo de salida

postérieure) pourvues de brides de liaison au conduit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DAuf der Luftzufuhr und auf dem Lufteingang bestehen zwei rechteckige Öffnungen

(hinten und vorne) mit zwei Kanalverbindungsflanschen.

E En la impulsión y en la entrada del aire se encuentran dos apertura rectangulares (delantera y trasera) que se han equipado con bridas para la conexión del canal.

 

RejiGrivliadeeisagwghv"salida

 

 

 

P

False ceiling

Air int

ke

GR

Controsoffitto

g

ripresa

 

Fa x pla ond

 

l e de ortie

 

Hängedecke

 

Ansaugungsgrill

ContratechoYeudorofhv

 

 

 

Na remessa e na entrada do ar estão presentes duas aberturas retangulares (dianteira e traseira) dotadas de flange para conexão do canal.

Στην έκαι στην είσταέρα δύαν

(εµπρκαι πίσω), πείναι εµε για την σύνδεση στ

7

Image 31
Contents This air conditioner uses the new refrigerant R410A Special Precautions Please read before installationHeat sources, exhaust fans Installation site selection Indoor unitInstallation site selection Outdoor unit AvoidPage Attenzione Questo condizionatore contiene il nuovo refrigerante R410ACacciavite a lama Questo simbolo si ImportantePresenza di perdite di gas ’esposizione diretta al soleCalda ’esposizione diretta al sole Page Ce climatiseur utilise le nouveau réfrigérant R410A Veuillez lire ce qui suit avant de commencer Precautions ParticulieresRecherchez Choix de lemplacement dinstallation Appareil intérieurChoix de lemplacement dinstallation Appareil extérieur EvitezPage Warnung Diese Klimagerät enthält den neue Kühlmittel R410AWichtig Vibrationen und Lärm zu vermeiden Vermeiden SIEPage Este acondicionador utiliza el nuevo refrigerante R410A Precauciones Especiales Leer antes de empezar la instalaciónNota Dónde instalar la unidad exterior Dónde instalar la unidad interiorEvitar ES PreferiblePage Chave de parafusos normal Este acondicionador utiliza o novo refrigerante R410AAbertura de furos de Queira ler antes de colocar a unidade em funcionamento Evite Escolha do Local de Instalação da Unidade para InteriorPreferivel Page Sfuriv GGR PrevpeinathreivausthravprotupaMHK Mod ll UR18-22X Area minima di esercizio e manutenzioneRaumbedarf des Gerätes DesmochadInstalar a unidade us Ndo as Ein LochNivell En und einen rich Gen Ab La distancia adecuada del contratecho pEnd if necessary Apo Susthmato Apostraposo UnidBloccare il cavo al fissacavo ΔOtan GR Μη Modell UR18-22XFlange dianteira raseira p ra retom Transportador de arUnid de é predis Sta para a conexão de um condut Trou Zetai Xecwristh paroch Ra eno proairetikoDimperi Anarro AkaqarsiwUse, if necessary, the accessories supplied Insulation P Min mmTub s deixando livres os pontos de ligação para o teste EpafhDie Ventilverschlüsse Use only required tools for R410ATeste de fuga com sabão lí Ido Action Narrow tube service Wide tube service Siste Enchê- lo com carga refriger nte e para medir Pressã VerfügenTai Paroch Yuktikou Ndesh La de se viç Da to nei Da unidade exter or é u lizCR-CLR18/22X CR9XCR18/22X Cavo di alimentazione a STOICEIA.Tokalwvdioprevpeina Chauffage RefroidissementLugares EG Remote Control Unit InstallationEmplacement Dinstallation DE LA Telecommande Lugar DE Instalacion DEL Mando a DistanciaVto Terra perto do ponto de instalação do receptor GR Tέλ Termine installazioneInatallationsende Fim da instalaçãoExterior Luft vom Druckmesser abblasen D s Hoc druck-Ventil zudrehenLigue o grupo nométrico à válvula de baixa pressão Pressão Ndicado Elo manômetro descer um alMotevrotorexaerismouvventilador Bassa Media Alta L M H. Max. pressione statica 5 mm c.a HH Einheit Mit Installierter ÜberbrückungAlta velocità ven ilatore Bassa velocità entil tore Velocidade alPage Sanyo Airconditioners Europe S.r.l