Bushnell 20-5101 manual Geräteinbetriebnahme, Entfernungsmessgenauigkeit, Einlegen DER Batterie

Page 34

ENTFERNUNGSMESSGENAUIGKEIT

Unter den meisten Betriebsbedingungen beträgt die Entfernungsmessgenauigkeit des ELITE®1500 ARC™ Gerätes etwa ein Yard / Meter. Die maximale Reichweite des Gerätes hängt vom Reflexionsvermögen des Zielobjektes ab. Bei den meisten Zielobjekten beträgt die maximale Entfernung 1000 Yards/914 Meter, während die maximale Gerätereichweite bei Zielobjekten mit hohem Reflexionsvermögen 1500 Yards /1372 Meter beträgt. Hinweis: Je nach Reflexionseigenschaften des spezifischen Zielobjektes und je nach Umgebungsbedingungen zum Zeitpunkt der Messung der Entfernung eines Zielobjekts, werden Sie sowohl längere als auch kürzere maximale Entfernungen messen.

Alle Kriterien wie Farbe, Oberflächenbeschaffenheit, Größe und Form des Zielobjektes beeinflussen das Reflexionsvermögen und die Reichweite. Je heller die Farbe, desto länger die Reichweite. Die Farbe Rot hat beispielsweise ein hohes Reflexionsvermögen und ermöglicht größere Reichweiten als die Farbe Schwarz, die das geringste Reflexionsvermögen besitzt. Eine glänzende Oberfläche ermöglicht eine größere Reichweite als eine matte Oberfläche. Die Entfernung zu einem kleinen Zielobjekt lässt sich schwerer ermitteln als zu einem größeren Zielobjekt. Ebenso ist der Winkel zum Zielobjekt von Bedeutung. Das Abfeuern eines Schusses auf ein Zielobjekt in einem 90-Grad-Winkel (wobei die Oberfläche des Zielobjektes senkrecht zur Flugbahn der ausgesendeten Energieimpulse ist) schafft eine gute Reichweite, während andererseits ein steiler Winkel nur eine begrenzte Reichweite für die Entfernungsmessung bietet. Darüber hinaus beeinflussen die Lichtverhältnisse (z.B. die Menge an Sonnenlicht) die Leistungsfähigkeit des Gerätes bei der Entfernungsmessung. Je weniger Licht (bedeckter Himmel), desto größer die Reichweite des Gerätes. Umgekehrt vermindert sich die maximale Reichweite des Gerätes an sehr sonnigen Tagen.

GERÄTEINBETRIEBNAHME

EINLEGEN DER BATTERIE

Heben Sie die Klappe ( ) an, dann ziehen Sie an der Klappe und entfernen somit die Abdeckung des

64Batteriefaches. Setzen Sie gemäß Anweisung eine 9-Volt Alkalibatterie in das Batteriefach ein, danach

schließen Sie die Abdeckung des Batteriefaches wieder. Das Batteriefach wurde so gestaltet, dass die Batterie nur in der richtigen Position eingesetzt werden kann. Sollten Sie die Abdeckung des Batteriefaches nicht schließen können, überprüfen Sie bitte, ob die Batterie richtig eingesetzt wurde.

HINWEIS: Verwenden Sie ausschließlich qualitativ hochwertige Alkalibatterien. Verwenden Sie keine Hochleistungs- oder Lithiumbatterien. Wir empfehlen, die Batterie mindestens einmal jährlich durch eine neue zu ersetzen.

Anzeige nachlassende Batterieladung: Wenn die Zahl “ ” auf der Sichtanzeige erscheint, bedeutet dies “Batterie schwach” oder nachlassende Batterieladung und die 9-Volt Alkalibatterie muss ausgetauscht werden.

EINSTELLUNG DER AUGENMUSCHEL

Ihr ELITE®1500 ARC™ Gerät ist mit einer „Twist-Up“ Augenmuschel ausgerüstet, für mehr Komfort und zum Schutz vor von außen eindringendem Licht. Anwender, die keine Brillenträger sind drehen die Augenmuschel entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen diese nach oben, bis sie komplett in der Position „oben“ einrastet. Der Abstand zwischen Austrittslinse und Austrittspupille ist bei dem Gerät ELITE®1500 ARC™ besonders lang. Falls Sie Brillenträger sind, stellen Sie bitte sicher, dass die Augenmuschel in die untere Position gebracht wurde, da dies Ihr Auge näher an die Linse der Augenmuschel heranführt und Sie somit ein komplettes Sichtfeld visuell erfassen können. Zum Absenken der Augenmuschel von der Position „oben“ drehen Sie im Uhrzeigersinn und drücken leicht nach unten. Die Augenmuschel kann auch auf eine Position eingestellt werden, die sich „zwischen“ den oberen und unteren Einstellpositionen befindet, eine Einstellung, die vielleicht den Bedürfnissen des einen oder anderen Gerätenutzers besser entspricht.

Das Gerät ELITE®1500 ARC™ ist ebenfalls mit einer verstellbaren Augenmuschel (+/- 2 Dioptrienausgleich) ausgerüstet, was eine Scharfeinstellung der LCD-Anzeige im Verhältnis zum Bild ermöglicht. Zu diesem Zweck drehen Sie einfach an der Dioptrieneinstellung, bis die Scharfeinstellung der LCD-Anzeige erreicht ist.

65

Image 34
Contents Model # 20-5101 Literature # 98-0766/04-06 English2 French22 Spanish42 German62 Italian82 Portuguese102 ARC Angle Range Compensation Modes IntroductionHOW OUR Digital Technology Works Ranging Accuracy Adjusting the EyepieceGetting Started Lift the flap nearOperational Summary BOW Mode Example Rifle Mode ExampleActive Laser Regular ModeBeen released i.e. the laser is no longer being transmitted Knowing Which Ballistic Group to Select Popular Caliber & Load CombinationsIf Bullet Drop is @300 yds @300 m @500 yds @500 m ExampleWhat if your caliber is not listed? Less than 20 cmMagnification and Coatings RainGuardIf unit does not turn on LCD does not illuminate TWO-Year Limited WarrantyTrouble Shooting Table If target range cannot be obtainedFCC Note French Principe DE Notre Technologie NumériquePour Commencer Installation DES Piles24a été installée correctement Précision DE MesureSommaire DU Fonctionnement Exemple EN Mode Fusil Exemples EN Mode ARCEn mode ARC, la distance le long de la ligne de La ligne de visée est de 32 verges, l’angle est deMode normal Sélection DU Groupe Balistique Correct Groupe balistiqueExemple Et si votre calibre n’est pas répertorié ?Monture Pour Trépied Conception DES Éléments D’OPTIQUEGrossissement et traitement multicouches CaractéristiquesGarantie Limitée de Deux ans Tableau DE DépannagePage Modalidades ARC Angle Range Compensation SpanishIntroducción Cómo Funciona Nuestra Tecnología DigitalCómo SE Inserta LA Pila Para EmpezarPrecisión EN LA Medición DE Distancias Cómo SE Ajusta EL OcularMenú Configuración Menú de Operación Normal Resumen OperativoEjemplo de modalidad BOW Ejemplo de modalidad RifleLáser Activo Modalidad RegularModalidad Regular 52balísticos corresponde a su carga y calibre particulares Cómo Saber QUÉ Grupo Balístico HAY QUE SeleccionarCombinaciones populares de calibre y carga Grupo Balístico Yardas 300 m 500 m De la bala es Ejemplo¿Qué ocurre si no se lista su calibre? UseMontura DEL Trípode Diseño ÓpticoAumento y revestimientos EspecificacionesGarantía Limitada DE DOS Años Tabla DE Localización Y Reparación DE FallosNota de FCC ARC Winkel-Entfernungs-Ausgleichs Betriebsmodi GermanEinführung Arbeitsweise Unserer Digitalen TechnologieEinlegen DER Batterie GeräteinbetriebnahmeEntfernungsmessgenauigkeit Einstellung DER AugenmuschelZusammenfassung DER Gerätebedienung Unteren Rand der LCD-Anzeige die Meldung „ NormalEinstell Menü Beispiel für Betriebsmodus BogenErscheint Beispiel für Betriebsmodus GewehrNormalmodus Laser AktivInformationen Über DIE Auswahl DER BALLISTIK-GRUPPE Beispiel Vergrößerung und Beschichtungen Und wenn Ihr Kaliber nicht aufgeführt ist?Optische Gestaltung RainGuard RegenschutzAustrittspupille 3.7 mm SpezifikationenZweijährige Beschränkte Garantie ReinigungDie Reichweite für die Zielerfassung wird nicht erreicht Tabelle ZUR FehlersucheGerät schaltet nicht ein LCD-Anzeige leuchtet nicht auf Hinweis ZU FCC RichtlinienModi ARC Compensazione angolare della distanza ItalianIntroduzione Descrizione Della Tecnologia Digitale ImpiegataSollevate la striscia accanto a PER IniziareInserimento Della Pila Regolazione DELL’OCULAREIl messaggio SottoModo Regolare Esempio di modo ArcoEsempio di modo Fucile Laser AttivoPage Come Selezionare IL Gruppo Balistico Appropriato Combinazioni popolari Calibro e CaricoEsempio Il mio calibro non è incluso nelle tabelle. Come fare?Sostegno PER Treppiede Caratteristiche Costruttive DELL’OTTICAIngrandimento e trattamento SpecificheSe il telemetro o il display non si accende Guida Alla Soluzione DEI ProblemiGaranzia Limitata PER DUE Anni Se non si riesce a misurare la distanza dal bersaglioNota FCC Modos ARC compensação angular da distância PortugueseIntrodução Como Funciona Nossa Tecnologia DigitalLevante a saliência próxima do símbolo Como ComeçarInserção DA Pilha Como Ajustar a OcularMenu de Configuração Exemplo do Modo Rifle Exemplo do Modo ArcoModo regular Laser Ativo Modos Selective Targeting Scan padrão, BullsEye e BrushSeleção do Grupo DE Balística Apropriado Combinações populares de calibres e projéteisPolegadas ExemploQue fazer se o seu calibre específico não constar na lista? Montagem EM Tripé Design ÓpticoAmpliação e revestimentos EspecificaçõesTabela DE Identificação E Solução DE Problemas Garantia Limitada DE Dois AnosNota da FCC Bushnell Outdoor Products