Bushnell 20-5101 manual Como Começar, Inserção DA Pilha, Levante a saliência próxima do símbolo

Page 54

ser maiores ou menores, dependendo das propriedades refletivas do alvo em questão e das condições ambientais no momento em que a distância ao objeto é medida.

A cor, o acabamento da superfície, o tamanho e a forma do alvo: tudo isso afeta a refletividade e o alcance. Quanto mais brilhante a cor, maior a distância. O vermelho, por exemplo, é altamente refletivo e permite medir maiores distâncias do que o preto, a cor menos refletiva. Um acabamento brilhoso oferece maior alcance do que um fosco. Alvos pequenos são mais difíceis de medir do que alvos grandes. O ângulo ao alvo também influencia. Apontar para um alvo num ângulo de 90 graus (quando a superfície do alvo é perpendicular à trajetória percorrida pelos pulsos de energia emitidos) proporcionará maior leitura da distância, ao passo que um ângulo acentuado a limitará. Além disso, as condições de iluminação (como a quantidade de luz do sol, por exemplo) afetarão as capacidades de medição de distância da unidade: quanto menos luz (como em dias encobertos), maior a distância que a unidade poderá medir. Por outro lado, em dias muito ensolarados, ela será reduzida.

COMO COMEÇAR

INSERÇÃO DA PILHA

 

Levante a saliência próxima do símbolo (

) e após puxe-a para retirar a tampa do compartimento de

pilha. Insira uma pilha alcalina de 9 volts na fenda, como indicado, fechando a tampa em seguida. O entalhe da pilha foi projetado para aceitá-la somente na posição correta. Sendo assim, caso não consiga fechar a tampa do compartimento da pilha, verifique se a pilha não foi instalada incorretamente.

OBSERVAÇÃO: use somente pilhas alcalinas de alta qualidade. Não use pilhas para regimes de serviço pesado ou pilhas de lítio. Recomenda-se trocar a pilha pelo menos uma vez a cada 12 meses.

104

Indicador de baixa carga da pilha: Se “ ” aparecer no visor, significa “baixa carga da pilha”, ou que a carga está ficando fraca e que a pilha alcalina de 9 volts precisa ser trocada.

COMO AJUSTAR A OCULAR

O ELITE®1500 ARC™ é construído com uma viseira giratória, projetada para proporcionar conforto e eliminar a luz externa supérflua. Os usuários sem óculos devem girar a viseira no sentido anti-horário, puxando-a ao mesmo tempo até travar na posição totalmente “para cima”. O ELITE®1500 ARC™ apresenta uma distância olho-ocular extra longa. Se usar óculos, certifique-se de que a viseira esteja para baixo – isso aproximará seu olho da lente, permitindo observar todo o campo de visão. Para abaixar a viseira de sua posição totalmente estendida, gire no sentido horário pressionando-a, ao mesmo tempo, levemente para baixo. É possível deixar a viseira em posições “intermediárias” que se adaptem melhor para certos indivíduos.

O ELITE®1500 ARC™ inclui também uma ocular ajustável (ajuste de dioptria +/- 2), permitindo focar o display LCD em relação à imagem. Basta girar o ajuste de dioptria até o LCD estar em foco.

A ocular possui uma tampa protetora. Essa tampa deve ser colocada sobre a ocular quando o telêmetro a laser não estiver em uso. Sempre mantenha a tampa sobre a ocular quando o equipamento não estiver em uso e se houver luz do sol, para evitar danos aos componentes internos.

CUIDADO: não apóie a unidade sobre sua extremidade expondo a ocular e os componentes eletrônicos internos aos raios de sol, o que poderia danificar a unidade.

RESUMO OPERACIONAL

Olhando pela ocular de 7x, aperte o botão power (liga/desliga) uma vez para ativar o sistema do display de cristal líquido (LCD). Posicione o retículo circular (localizado no centro do campo de visão) em um105

Image 54
Contents Model # 20-5101 Literature # 98-0766/04-06 English2 French22 Spanish42 German62 Italian82 Portuguese102 Introduction ARC Angle Range Compensation ModesHOW OUR Digital Technology Works Ranging Accuracy Adjusting the EyepieceGetting Started Lift the flap nearOperational Summary BOW Mode Example Rifle Mode ExampleRegular Mode Active LaserBeen released i.e. the laser is no longer being transmitted Knowing Which Ballistic Group to Select Popular Caliber & Load CombinationsIf Bullet Drop is @300 yds @300 m @500 yds @500 m ExampleWhat if your caliber is not listed? Less than 20 cmMagnification and Coatings RainGuardIf unit does not turn on LCD does not illuminate TWO-Year Limited WarrantyTrouble Shooting Table If target range cannot be obtainedFCC Note French Principe DE Notre Technologie NumériquePour Commencer Installation DES Piles24a été installée correctement Précision DE MesureSommaire DU Fonctionnement Exemple EN Mode Fusil Exemples EN Mode ARCEn mode ARC, la distance le long de la ligne de La ligne de visée est de 32 verges, l’angle est deMode normal Sélection DU Groupe Balistique Correct Groupe balistiqueExemple Et si votre calibre n’est pas répertorié ?Monture Pour Trépied Conception DES Éléments D’OPTIQUEGrossissement et traitement multicouches CaractéristiquesGarantie Limitée de Deux ans Tableau DE DépannagePage Modalidades ARC Angle Range Compensation SpanishIntroducción Cómo Funciona Nuestra Tecnología DigitalCómo SE Inserta LA Pila Para EmpezarPrecisión EN LA Medición DE Distancias Cómo SE Ajusta EL OcularMenú Configuración Menú de Operación Normal Resumen OperativoEjemplo de modalidad BOW Ejemplo de modalidad RifleModalidad Regular Láser ActivoModalidad Regular Cómo Saber QUÉ Grupo Balístico HAY QUE Seleccionar 52balísticos corresponde a su carga y calibre particularesCombinaciones populares de calibre y carga Grupo Balístico Yardas 300 m 500 m De la bala es Ejemplo¿Qué ocurre si no se lista su calibre? UseMontura DEL Trípode Diseño ÓpticoAumento y revestimientos EspecificacionesGarantía Limitada DE DOS Años Tabla DE Localización Y Reparación DE FallosNota de FCC ARC Winkel-Entfernungs-Ausgleichs Betriebsmodi GermanEinführung Arbeitsweise Unserer Digitalen TechnologieEinlegen DER Batterie GeräteinbetriebnahmeEntfernungsmessgenauigkeit Einstellung DER AugenmuschelZusammenfassung DER Gerätebedienung Unteren Rand der LCD-Anzeige die Meldung „ NormalEinstell Menü Beispiel für Betriebsmodus BogenErscheint Beispiel für Betriebsmodus GewehrNormalmodus Laser AktivInformationen Über DIE Auswahl DER BALLISTIK-GRUPPE Beispiel Vergrößerung und Beschichtungen Und wenn Ihr Kaliber nicht aufgeführt ist?Optische Gestaltung RainGuard RegenschutzAustrittspupille 3.7 mm SpezifikationenZweijährige Beschränkte Garantie ReinigungDie Reichweite für die Zielerfassung wird nicht erreicht Tabelle ZUR FehlersucheGerät schaltet nicht ein LCD-Anzeige leuchtet nicht auf Hinweis ZU FCC RichtlinienModi ARC Compensazione angolare della distanza ItalianIntroduzione Descrizione Della Tecnologia Digitale ImpiegataSollevate la striscia accanto a PER IniziareInserimento Della Pila Regolazione DELL’OCULAREIl messaggio SottoModo Regolare Esempio di modo ArcoEsempio di modo Fucile Laser AttivoPage Come Selezionare IL Gruppo Balistico Appropriato Combinazioni popolari Calibro e CaricoEsempio Il mio calibro non è incluso nelle tabelle. Come fare?Sostegno PER Treppiede Caratteristiche Costruttive DELL’OTTICAIngrandimento e trattamento SpecificheSe il telemetro o il display non si accende Guida Alla Soluzione DEI ProblemiGaranzia Limitata PER DUE Anni Se non si riesce a misurare la distanza dal bersaglioNota FCC Modos ARC compensação angular da distância PortugueseIntrodução Como Funciona Nossa Tecnologia DigitalLevante a saliência próxima do símbolo Como ComeçarInserção DA Pilha Como Ajustar a OcularMenu de Configuração Exemplo do Modo Arco Exemplo do Modo RifleModo regular Laser Ativo Modos Selective Targeting Scan padrão, BullsEye e BrushSeleção do Grupo DE Balística Apropriado Combinações populares de calibres e projéteisExemplo PolegadasQue fazer se o seu calibre específico não constar na lista? Montagem EM Tripé Design ÓpticoAmpliação e revestimentos EspecificaçõesTabela DE Identificação E Solução DE Problemas Garantia Limitada DE Dois AnosNota da FCC Bushnell Outdoor Products