preparación |
| vorbereitung | |||
INSTALACIÓN DE LA PILA DE BOTÓN |
| EINSETZEN DER KNOPFBATTERIE | |||
Instalación para el reloj interno (interruptor de liberación de la pila) |
| Instellation von einer internen Uhr (Batterieausführung) Schalter | |||
1. | Abra la pantalla LCD y deslice el interruptor BATT. (liberación |
|
| 1. Open the LCD screen, then slide the BATT. | |
2. | de la pila) en la dirección de la fl echa para retirar la pila. |
|
| (Batterieausführung) Verwenden Sie den Schalter in | |
Retire la tapa del objetivo. |
|
| Pfeilrichtung, um den Batteriepack zu entfernen. | ||
3. | Sustituya la pila de botón y vuelva a colocar la tapa de la pila. |
|
| 2. Nehmen Sie den Objektivschutz ab. | |
| - | Coloque la pila de botón con el terminal positivo (+) |
|
| 3. Ersetzen Sie die Knopfbatterie, und bringen Sie den Deckel |
|
| hacia fuera en su ranura. |
|
| wieder an. |
Instalación de la pila para el reloj interno |
|
| - Positionieren Sie die Knopfbatterie, sodass das Symbol | ||
La pila de botón mantiene la función de reloj y el contenido |
|
| (+) nach aussen aus dem Batterieschacht heraussieht. | ||
predefi nido de la memoria: incluso aunque se quite la batería o el |
|
| Batterie für die integrierte Uhr einlegen | ||
adaptador de alimentación de CA. |
|
| Die Knopfbatterie wartet die Uhrfunktion und die Voreinstellungen | ||
La pila de botón de la videocámara con DVD dura |
|
| des Speichers. : auch wenn der Batteriepack oder Netzanschluss | ||
aproximadamente seis meses en condiciones normales de |
|
| entfernt wurden. | ||
funcionamiento. | 1 |
| Nach dem Einlegen hält die Knopfbatterie den Speicher des | ||
Cuando se debilite o se agote la pila de botón, el indicador de |
| Camcorders bei normalem Betrieb ca. 6 Monate. | |||
fecha y hora mostrará “01/JAN/2008 00:00” (01/ENE/2008 00:00) |
|
| Wenn die Knopfbatterie schwach oder leer ist, und die | ||
cuando tenga activada la visualización de fecha y hora. |
|
| Bildschirmanzeige für Datum und Uhrzeit aktiviert ist, erscheint | ||
Instalación de la pila de botón en el mando a distancia (sólo |
|
| die Anzeige „01/JAN/2008 00:00“, wenn Sie die Datum und | ||
|
| Uhrzeitanzeige einschalten. | |||
VP-DX102/DX104/DX105( i )/DX1040) |
|
| Installation des Knopfbatterie in die Fernsteuerung | ||
1. | Gire el compartimento de la pila hacia la izquierda como se |
|
| ( nur VP-DX102/DX104/DX105( i )/DX1040) | |
| indica con la marca () utilizando la uña o una moneda para |
|
| 1. Drehen Sie die Batteriefachabdeckung mit einem Fingernagel | |
2. | abrirlo. Se abrirá el compartimento de la pila. |
|
| oder einer Münze gegen den Uhrzeigersinn (Markierung ()). | |
Inserte la pila en su soporte con el terminal positivo (+) hacia |
|
| Das Batteriefach öffnet sich. | ||
| abajo y presiónelo fi rmemente hasta que oiga un sonido de | 2 |
| 2. Drücken Sie die Batterie vorsichtig mit dem Pluspol (+) nach | |
3. | cierre. |
| unten in das Betterifach, bis diesehörbar einrastet. | ||
Coloque el soporte de la pila en el mando a distancia de |
|
| 3. Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder so in die | ||
| forma que coincida la marca () con la marca () del mando |
| Battery | Fernsteuerung ein, mit der Markierung () übereinstimmt, | |
| a distancia y gire el soporte de la batería en sentido inverso a |
| (), und drehen Sieim Uhrzeigersinn fest. | ||
| la dirección de las agujas del reloj para bloquearlo. |
| holder | Sicherheitshinweise zur Knopfbatterie | |
Precauciones relacionadas con la pila de botón | 3 |
| • Bei falscher Handhabunr kann die Knopfbatterie explodieren. | ||
• | Existe peligro de explosión si la pila de botón se coloca de |
| Verwenden Sie ausschließlich Akkus/Batterien des | ||
| forma incorrecta. Cambie la pila sólo por una igual o de |
|
| entsprechenden Typs. | |
| especifi caciones equivalentes. |
|
| • Zum Entnehmen der Batterie keine Pinzette oder andere | |
• | No agarre la batería utilizando pinzas u otras herramientas |
|
| metallische Gegenstände benutzen. Dies hätte einen | |
| metálicas. Esto provocará un cortocircuito. |
|
| Kurzschluss zur Folge. | |
• | Para evitar riesgos de explosión, no recargue, desmonte, |
|
| • Die Batterie nicht wiederaufl aden, auseinandernehmen, | |
| caliente ni sumerja la batería en agua. |
|
| erhitzen oder ins Wasser tauchen. Anderenfalls besteht | |
|
| Mantenga la pila de botón fuera del alcance de los |
|
| Explosionsgefahr. |
|
|
|
|
| |
|
| niños. So se produce la ingestión de la batería, busque |
|
| Bewahren Sie die Knopfbatterie für Kinder unzugänglich |
ADEVERTENCIA asistencia médica inmediatamente. |
|
| auf. Sollten die Batterien versehntlich verschluckt sein. | ||
|
|
|
|
| WARNUNG erlangen Sie medizinische Untersuchung sofort. |
14_ Español |
|
| Deutsch _14 |