Funcionamiento básico de la videocámara con DVD |
| GRUNDFUNKTIONEN DES DVD CAMCORDERS | |||
|
|
|
|
|
|
Encendido y apagado de la videocámara con DVD.
Puede encender o apagar deslizando hacia abajo el interruptor POWER.
����
Ein- und Ausschalten des DVD Camcorders
Schieben Sie den Schalter POWER nach unten, um den Camcorder ein- oder auszuschalten.
Selección de los modos de funcionamiento
•Defi na el modo de funcionamiento colocando el interruptor del Modo de almacenamiento (sólo VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/DX1040) y el botón MODE antes de grabar o utilizar cualquier función.
1.Coloque el interruptor del Modo de almacenamiento en DISC o CARD.
(Sólo
-Modo de videocámara con DVD: para grabar vídeo en un disco DVD. página 33
-Modo de cámara digital: para grabar imágenes de vídeo o fotográfi cas en la tarjeta de memoria. páginas 56~57
2.Pulse el botón MODE para defi nir el modo Grabar
( ) o Reproducir(
Cuando se enciende la videocámara con DVD, se activa la función de autodiagnóstico y puede aparecer un mensaje. En este caso, consulte los indicadores y mensajes de advertencia (en las páginas 104~106) y realice una acción correctora.
STBY 0:00:00 [30 min]
<DVD camcorder record mode>
12/12
<DVD camcorder play mode>
Auswählen der Betriebsmodi
•Stellen Sie den Betriebsmodus durch Justierung des Speichermodus schalters
(nur VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/DX1040) und MODE Taste ein, bevor Sie mit der Aufnahme beginnen bzw., andere Funktionen ausführen.
1.Stellen Sie den Speichermodus auf das Umschalten auf DISC oder CARD.
(nur VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)
-DVD Camcordermodus: Aufnahme eines Videobildes auf eine DVD Disk. page 33
-Digital Cameramodus: Aufnahme der Videobilder und Fotos auf die Speicherkarte. Seiten 56~57
2.Drücken Sie MODE Taste, um die Auf name ( ) oder Wiedergabe(
Aufnahme( ) moduse und Wiedegabe( ) modus ein.
Beim Einschalten des DVD Camcorders wird ein Selbsttest durchgeführt und ggf. eine Meldung angezeigt. Schlagen Sie in diesem Fall im Kapitel „Fehlermeldungen“(Seite
Al utilizar esta videocámara por primera vez
•Cuando utilice la videocámara con DVD por primera vez o la reinicialice, aparecerá la pantalla “Date/Time Set” (Ajuste de reloj) para la visualización inicial. Si no fi ja la fecha y hora, la pantalla “Date/Time Set” (Ajuste de reloj) aparecerá siempre que encienda la videocámara.
STBY | 0:00:00 [30 min] |
|
Date/Time Set |
| |
Day Month Year Hour Min |
| |
01 / JAN | / 2008 00 : 00 | Ok |
Cancel
Beim erstmaligen Einsatz von Camcorder.
•WennSie die Memory Camera zum ersten Mal benutzen oder sie zurücksetzeh, wird auf dem
Startbildschirm das Menü „Date/Time Set“ (Uhr einstellen) angezeigt. Wenn Sie das Datum und
die Uhrzeit nicht einstellen, wird „Date/Time Set“ (Uhr einstellen) Bildschirm jedesmal, wenn Sie den Camcorder einschalten erscheinen.
21_ Español | Deutsch _21 |
|
|