modo de videocámara | DVD camcordermodus: | ||||||
con DVD: antes de grabar | vor der aufnahme | ||||||
SELECCIÓN DEL SOPORTE DE ALMACENAMIENTO |
| AUSWAHL DES SPEICHERMEDIUMS (nur VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/ | |||||
(sólo VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/DX1040) |
| ||||||
Puede grabar imágenes de vídeo y fotos en el soporte de almacenamiento que desee | DX1040) |
|
|
| |||
|
|
|
| ||||
(un disco DVD o una tarjeta de memoria); por tanto, debe seleccionar |
|
| Video- und Fotoaufnahmen können im internen Speicher, auf einem | ||||
el soporte de almacenamiento que desee antes de comenzar la |
|
| gewünschten Medium (DVD Disk oder Speicherkarte) aufgezeichnet | ||||
grabación o la reproducción. Observe que las imágenes fotográfi cas |
|
| werden. Legen Sie vor der Aufnahme oder Wiedergabe das gewünschte | ||||
no se pueden grabar en un disco DVD. | ���� | ���� | Speichermedium fest. Beachten Sie, dass die Fotos nicht auf eine DVD | ||||
El disco DVD sólo está disponible en el modo Vídeo. | Disk gespeichert werden können. | ||||||
|
| ||||||
Selección del soporte de almacenamiento |
|
| Dies ist nur im Videomodus möglich. | ||||
|
| Auswählen des gewünschten | |||||
deseado |
|
| |||||
• | Coloque el interruptor del Modo de almacenamiento en DISC o |
|
| Speichermediums | |||
| CARD. (DISC CARD) |
|
| • | Stellen Sie den Speichermodus schalter auf DISC oder CARD | ||
| - Modo de videocámara con DVD: para grabar vídeo en un |
|
|
| ein. (DISC CARD) | ||
| disco DVD. página 33 |
|
|
| - DVD Camcordermodus: Aufnahme eines Videobildes auf eine | ||
| - Modo de cámara digital: para grabar imágenes de vídeo o |
|
|
|
| DVD Disk. Seite 33 | |
| fotográfi cas en la tarjeta de memoria. páginas 56~57 | 1 |
|
| - | Digital Cameramodus: Aufnahme der Videobilder und Fotos | |
INSERCIÓN Y EXTRACCIÓN DE UN DISCO |
|
|
| auf die Speicherkarte. Seiten 56~57 | |||
���� |
| EINLEGEN UND ENTFERNEN EINER DISK | |||||
|
|
| |||||
• | Al insertar un disco o cerrar la cubierta del disco, no aplique |
|
| ||||
|
|
|
|
| |||
| excesiva fuerza. Podría hacer que la videocámara no |
|
| • | Gehen Sie beim Einlegen einer Disk und beim Schließen des | ||
| funcionara bien. |
|
|
| Diskfachs nicht mit Kraftaufwand vor. Das Gerät kann andernfalls | ||
• | No puede abrir la cubierta del disco al cargar. |
|
|
| beschädigt werden. | ||
• | Puede utilizar un nuevo DVD |
|
| • | Während des Ladevorgangs kann dasDiskfach nicht geöffnet | ||
| DL (doble capa) de 8 cm (3 1/2 pulg.) para grabar vídeo. las |
|
|
| werden. | ||
| fotos no se pueden grabar en un disco DVD. |
|
| • | Sie können eine neue | ||
| El disco DVD sólo está disponible en el modo Vídeo. |
|
|
| Dual Layer | ||
|
| 3 |
|
| verwenden. Fotos können nicht auf eine DVD Disk | ||
|
|
|
| aufgenommen werden. | |||
Inserción de un disco |
|
|
| Dies ist nur im Videomodus möglich. | |||
|
| Einlegen einer Disk | |||||
1. | Deslice el interruptor OPEN en la dirección de la fl echa. |
|
| ||||
| • La cubierta del disco se abrirá parcialmente. |
|
| 1. | Schieben Sie den Schalter OPEN in Pfeilrichtung. | ||
2. | Abra suavemente la cubierta con la mano el espacio restante. |
|
| 2. | • Die Klappe des Diskfachs öffnet sich teilweise. | ||
3. | Introduzca el disco en el compartimento hasta que se oiga un clic. |
|
| Öffnen Sie die Klappe vorsichtig vollständig von Hand. | |||
| • El lado de grabación de disco debe situarse hacia el interior |
|
| 3. | Legen Sie die Disk in das Fach ein. Sie muss mit einem Klicken | ||
| de la cámara con DVD. |
|
|
| einrasten. | ||
| • No toque la lente de captación. |
|
|
| • Die Aufnahmeseite der Disk muss nach innen gerichtet sein. | ||
4. | Empuje suavemente la tapa del disco para cerrarla. | 4 |
| 4. | • Berühren Sie die Linse des Geräts nicht. | ||
| • Una vez insertado, se reconoce el disco y parpadea el |
| Drücken Sie leicht gegen die Klappe des Diskfachs, um die Klappe | ||||
| indicador ACCESS/CHG. |
|
|
| zu schließen. | ||
| Durante este proceso no corte el suministro eléctrico. No |
|
|
| • Wenn einmal eingelegt, wird die Disk anerkannt und der | ||
| la agite ni la golpee. Podría hacer que la videocámara no |
|
|
|
| ACCESS/CHG Amnzeigenindikator blinkt. Schalten Sie den | |
| funcionara bien. |
|
|
|
| Camcorderwährend dieses Vorgangs nicht aus. Schütteln Sie | |
| • Coloque el interruptor del Modo de funcionamiento en |
|
|
|
| das Gerät nicht, und setzen Sie es keinen Erschütterungen | |
| DISC. (Sólo VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/DX1040) |
|
|
| • | aus. Das Gerät kann andernfalls beschädigt werden. | |
|
|
|
|
| Stellen Sie den Speichermodus schalter auf DISC um. | ||
30_ Español |
|
|
|
| (nur VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/DX1040) | ||
|
|
|
| Deutsch _30 |