Digital Video Camera Recorder
AG-P
NTSC
For your safety
FCC NOTE
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Remarque
AVERTISSEMENT
Information for Your Safety
Informations pour votre sécurité
The manufacturer is not liable for loss of recorded contents
Basic Operations
Contents
Before Recording
Advanced Operations
Opérations de base
Table des matières
Avant l’enregistrement
Opérations plus poussées
1. AC Adapter and AC Power Cable m12 2. DC Input Cable m12
Standard Accessories
Accessoires standard
3. Battery Pack m13 4. Remote Controller and Button-Type Battery m55
m Témoin d’enregistrement m19 n Capteur de télécommande m59
Commandes et composants
m Recording Lamp m19 n Remote Control Sensor m59 o Lens
Controls and Components
s Prise de micro MIC
s Microphone Socket MIC
t Finder m17
t Viseur m17
Recording Start/Stop Button m19 Power Switch POWER m17
Battery Compartment m13
ü Battery Eject Lever m13
´ Grip Belt m18 ¨ S-Video Output Connector S-VIDEO OUT m31
∏ AUDIO MIC/LINE SELECTOR SWITCH
≥ AUDIO IN FRONT/REAR SELECTOR SWITCH
µ AUDIO REC CH1/CH2 LEVEL VOLUME ∂ AUDIO IN CH1/CH2 CONNECTORS
π REC START/STOP BUTTON m19 ∫ HANDLE ZOOM SWITCH m23
3 Connect the AC Power Cable to an AC Outlet
The 2 Types of Power Supplies
» Supplying Power from an AC Outlet
Les deux types d’alimentation
2 Raccorder le fil d’alimentation secteur à la prise secteur
» Alimentation à partir de la batterie
verrouille dans un déclic
1 ci-dessus
« Charge Lamp CHARGE
When the CHARGE Lamp Flashes Continuously
Using the Charge Confirmation Marker
« Témoin de charge CHARGE
1 Slide the cEJECT Lever 1 upward to open the Cassette Compartment
Inserting the Cassette
Insertion de la cassette
2 Insert the cassette
ENGLISH
« LP Mode
» Mode LP
FRANÇAIS
OCT 15
POWER
123045PM
123045
Length Adjuster
Adjusting the Grip Belt
1 Open the Grip Belt Cover and adjust the length of the Grip Belt
Attaching the Shoulder Strap
1 Mettre l’interrupteur POWER sur ON
1 Set the POWER Switch to ON
4 To finish recording Set the POWER Switch to OFF
4 Pour arrêter l’enregistrement Mettre l’interrupteur POWER sur OFF
Vérification du bon déroulement de l’enregistrement
Checking If the Picture Is Recorded
Recording Backlit Scenes
Enregistrement de séquences à
Mirror Mode
Recording Yourself
Enregistrement de soi-même
Mode miroir
Changing Back to Automatic Focusing
Manually Focusing on the Subject
3 Turn the Focus Ring on the Lens to adjust the focus
Hint for Manual Focus Adjustment
Push the W/T Zoom Lever toward T
Enlarging Your Subject or Widening the Recording Angle
Agrandissement du sujet ou élargissement de l’angle d’enregistrement
1 Pour enregistrer une vue plus large éloignement au zoom
Using the Camera Recorder as a Digital Still Camera Photoshot
Utilisation du caméscope comme appareil photo numérique instantané
PHOTO
2 Tourner la molette PUSH pour sélectionner WIDE
Enregistrement en mode grand écran
1 Appuyer sur la touche MENU
3 Appuyer sur la molette PUSH pour sélectionner ON
Recording Still Pictures
Recording with Minimised Camera
Enregistrement avec le moins de tremblement possible
Enregistrement d’images fixes
Viewing the Just Recorded Scenes on the Camera Recorder Playback
Press the Stop Button B » Adjusting the Sound Volume
» Réglage du volume sonore
1 Press the VCR/CAM Button so that the VCR Lamp 1 lights
Cue Playback
Searching for a Scene You Want to Play Back
Repérage d’une séquence que l’on désire visionner
Lecture repérage
Lecture au ralenti
télécommande
Playing Back in Slow Motion
1 Press the Play Button E
Lecture d’images fixes et d’images avancées une par une
Using the Jog Dial Jog Playback
Playing Back Still Pictures and Advancing Them One by One
1 Press the Play Button E 2 Press the Pause Button g
Lecture sur un téléviseur
Playing Back the Sound via Headphones
Playing Back on a TV
Sockets on the TV
1 Retirer la cassette. m15 2 Mettre l’interrupteur POWER sur OFF
1 Take out the cassette. m15 2 Set the POWER Switch to OFF
4 Take out the Battery. m13
After Use
1 Keep the Reverse Search Button C or the Forward Search Button D
Viewing Recorded Scenes During Recording Pause
Visionnement de séquences enregistrées pendant la pause
pressed for more than 1 second
1 Press the VCR/CAM Button so that the VCR Lamp lights
Searching for the End of the Recorded Part on a Cassette
Repérage de la fin d’une partie enregistrée sur une cassette
2 Press the MENU Button
Repérage d’index
Repérage du début d’enregistrements marqués d’un signal d’index
Index Search
ENGLISH
ENGLISH
Searching for Photoshot Pictures
Repérage d’images fixes
FRANÇAIS
ENGLISH
Searching for the Beginning of Recorded
Repérage du début de séquences enregistrées
FRANÇAIS
Ouverture/fermeture en fondu
1,3,1,3
Fading In/Out
1 With the Camera Recorder in the Recording Pause Mode, keep the Fade
Enregistrement en diverses
1 Set the Mode Selector Switch to MANUAL
Recording In Various Situations
2 Press the MENU Button
Low Light Mode
Sports Mode
Portrait Mode
Spot Light Mode
ENGLISH
Recording with Special Functions
Enregistrement avec fonctions
Digital Functions
1 Press the MENU Button
Canceling the Digital Function
2,3,4
2 Turn the PUSH Dial to select D.FUNCTION
1 Select WIPE on the MENU D.FUNCTION Menu. m42
3,4,5
» Wipe Mode
2 Press the MENU Button to exit the Menu
3,4,5
» Mix Mode
1 Select MIX on the MENU D.FUNCTION Menu. m42
Recording with Special Functions
Enregistrement aux couleurs
Returning to the Auto White Balance Adjustment Mode
Recording with Natural Colors
2 Press the WHITE BAL Button
Réglage manuel de la balance des blancs
Adjusting the White Balance Manually
2 Set the Mode Selector Switch to MANUAL
and remains lit
Range of Shutter Speed Adjustment
Adjusting the Shutter Speed Manually
3 Turn the PUSH Dial to adjust the shutter speed
Réglage manuel de la vitesse d’obturateur
Range of Iris Adjustment
Adjusting the Iris F Number Manually
3 Turn the PUSH Dial to adjust the iris
Réglage manuel du diaphragme
Enregistrement avec luminosité fixe
2 Set the Mode Selector Switch to AE LOCK
Recording with Fixed Brightness
2 Mettre l’interrupteur de sélection de mode sur AE LOCK
Zebra Pattern
Other Convenient Functions
Autres fonctions utiles
Image zébrée
Recording Mode
Other Convenient Functions
Autres fonctions utiles suite
Mode d’image
connected to rear audio input connector
» Using the Internal Microphone
» Using the External Microphone
» Connecting an Audio Line Input
Remote Controller to start audio dubbing
1 Insert the recorded cassette and set the POWER Switch to ON
4 Press the A.DUB Button on the Remote Controller
4 Appuyer sur la touche A.DUB de la télécommande
ENGLISH
Playing Back the Sound Recorded with Audio Dubbing
Lecture des sons enregistrés avec le repiquage sonore
FRANÇAIS
4 Reset Button RESET m81
Remote Controller
Télécommande
4 Touche de remise à zéro RESET m81
Zoom/Sound Volume Buttons ZOOM/VOLUME
7 Controls for Recording and Sound Volume Photoshot Button PHOTO SHOT
7 Commandes d’enregistrement et de volume sonore
8 Controls for Playback/Menu Setting Rewind/Review Button C
9 Touche de lecture au ralenti/image par image E, O m29
Using the Menu Button MENU
9 Slow Motion/Frame Advance Button E, O m29
Index Search Button , m36
« Inserting the Button-type Battery
Remote Controller Continued
Télécommande suite
3 Insert the Battery Holder into the Remote Controller
» Utilisation de la télécommande
« Using the Remote Controller
1 Set the POWER Switch on the Camera Recorder to ON
1 Mettre l’interrupteur POWER du caméscope sur ON
4,6,7
1 Camera Recorder Set the POWER Switch to ON 2 Camera Recorder
1 Caméscope Mettre l’interrupteur POWER sur ON 2 Caméscope
1,2,3,5,8
Utilisation avec des appareils vidéo numériques enregistrement
Using with Digital Video Equipment
Recording
1 Playback Unit
OFF ND FILTER ON
ND Filter
Filtre ND
ENGLISH
2 Turn the PUSH Dial to select the item to be set
Using the Menu Screen
Utilisation de l’écran de menu
3 Press the PUSH Dial to set the selected item to the desired mode
Camera Mode Menu
Menu Functions
Fonctions des menus
Menu du mode caméscope
x Remote Controller Mode REMOTE m59 y Scene Index Mode INDEX m35
r Counter Reset C.RESET m81 To reset the counter to zero
w LCD and Finder Adjustment LCD/EVF SET m69
z Tally-LED TALLY-LED m19 Date and Time Setting CLOCK-SET m67
8 LCD and Finder Adjustment LCD/EVF SET m69
VCR Mode Menu
Menu du mode magnétoscope
0 Counter Reset C.RESET m81 To reset the counter to zero
10Press the MENU Button to finish the date and time setting
Setting the Date and Time
Réglage de la date et de l’heure
ENGLISH
3 Leave the Camera Recorder in this
Charging the Built-in Lithium Battery
2 Leave the Camera Recorder turned off
condition for approximately 4 hours
Réglage du moniteur LCD
Adjusting the LCD Monitor
1 Press the PUSH Dial to select the item that you want to adjust
Boosting the Brightness of the Whole LCD Monitor
Précautions d’utilisation
Notes about the AC Adapter and the Battery
Cautions for Use
Remarques relatives à l’adaptateur secteur et la batterie
Do not use benzine or thinner for cleaning
»Optimum Use of the Battery
Take care not to drop the Camera Recorder when carrying it
Special Characteristics of the Battery
» Condensation
Discarding a Battery That Has Become Unusable
Keep the Battery’s Terminals Clean
1 Take out the cassette
» Remède à l’encrassement des têtes vidéo
Using the Cleaning Cassette supplied
» Video Head Clogging and Remedy
Causes of Dirty Video Heads
» Précautions pour le rangement
» Precautions for Storage
Battery
Camera Recorder
» Oculaire grand format fourni
» Cleaning the Finder
» Large-sized Eyepiece supplied
» LCD Monitor/ Finder/ Lens Hood
Glossary
Features
Compatibility with Output Signals
Glossaire
» Mise au point
Auto Focus Adjustment
» Focus
Human Eyes
ENGLISH
Use the Manual Focus Mode instead. m22
Dans ces cas, utiliser le mode de mise au point manuelle. m22
2 Recording subjects behind glass covered with dirt or dust
Auto White Balance Adjustment
» White Balance Adjustment
White Balance Adjustment
» Réglage de la balance des blancs
ENGLISH
» Color Temperature
» Température de couleur
FRANÇAIS
» Code temporel
» Time Code
» Memory Stop Function
» Fonction arrêt mémoire
Indications sur le moniteur LCD/dans le viseur
1 Remaining Battery Power
Indications on the LCD Monitor/in the Finder
r SP
6 Tape Counter, Time Code m81
REC T
5 Recording Speed Mode m16
5 Mode de vitesse d’enregistrement m16
8 Tape Run Indications
r SP
1/500
8 Indications du défilement de la ruban
Changement des indications
M000.00 REC
Changing the Indications
000.00
JAN 23
MIC-10dB
12 :00 :00 AM
INDEX
x Warning/Alarm
VOLUME
v Sound Volume m27
v Volume sonore m27
Power Supply
Before Requesting Service Problems & Solutions
Avant de faire appel à un technicien problèmes & solutions
Battery
Editing
Normal Recording
Other Recording
Enregistrement normal
Indications
Indications
Playback Picture
Lecture image
Lecture son
Playback Sound
Others
Divers
5.5 lbs 2.5 kg with battery
Specifications
5.06 lbs 2.3 kg without battery
DCT o variable-length code Error correction Reed-Solomon product code
FRANÇAIS
ENGLISH
AC Adapter
Bloc d’alimentation/charge
Page
Page
EASTERN ZONE
PANASONIC BROADCAST & TELEVISION SYSTEMS COMPANY
Executive Office
Southeast Region