FRANÇAIS

ITALIANO

Enregistrement simple

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Registrazione di base

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation de la fonction Color Nite/Diode lumineuse (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)

 

Uso della funzione Color Nite <Ripresa notturna>/Luce LED (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

La fonction Color Nite n’est accessible qu’en mode Camera.

 

 

 

 

 

 

 

La funzione Color Nite <Ripresa notturna> è disponibile solo in modalità Camera.

La vitesse de l’obturateur peut être contrôlée de façon à permettre

 

 

 

 

 

 

 

La velocità di scatto può essere regolata per consentire la ripresa di oggetti che si

 

l’enregistrement d’objets se déplaçant lentement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

muovono lentamente.

 

 

 

 

La fonction Color Nite peut donner une image plus lumineuse.

 

 

 

 

 

 

 

La funzione Color Nite <Ripresa notturna> consente di ottenere un’immagine più nitida.

La diode lumineuse ne peut être utilisée qu’avec la fonction Color Nite.

 

 

La luce LED può essere utilizzata solo con la funzione Color Nite <Ripresa notturna>.

 

(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

 

 

 

Cette diode lumineuse vous permet d’enregistrer un sujet dans le noir sans

 

 

La luce LED consente di riprendere un soggetto in un ambiente scarsamente illuminato

 

altération de la couleur. (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)

 

 

 

 

 

 

 

 

senza pregiudicare la qualità del colore. (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

 

 

 

1.

Placez l’interrupteur Power sur CAMERA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Impostare l’interruttore di alimentazione su CAMERA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Impostare il selettore di modalità su TAPE.

 

 

 

2.

Placez l’interrupteur Mode sur TAPE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Premere il tasto COLOR NITE.

 

 

 

3.

Appuyez sur le bouton COLOR NITE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Chaque fois que vous appuyez sur le bouton COLOR NITE, la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Ogni volta che si preme il tasto COLOR NITE, si alternano le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

velocità di scatto ;

 

 

 

 

vitesse de l’obturateur change, l’ordre étant le suivant ;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Color N. 1/25, Color N. 1/13 e off. (solo VP-D451(i))

 

Color N. 1/25, Color N. 1/13 et off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Color N. 1/25, Color N. 1/13, Color N. 1/13 (

 

) e off.

 

(VP-D451(i) uniquement)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

 

 

 

 

Color N. 1/25, Color N. 1/13, Color N. 1/13(

 

) et off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Notas ]

 

 

 

 

(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Remarques ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Durante la registrazione la funzione Color Nite non può essere

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

attivata o disattivata.

 

 

 

 

La fonction Color Nite ne peut être ON <Marche> ou OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quando si utilizza Color Nite, l’immagine appare rallentata.

 

<Arrét> en cours d’enregistrement.

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quando si utilizza la funzione Color Nite, la messa a fuoco viene

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lorsque vous utilisez la fonction Color Nite, la séquence est

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

regolata più lentamente e a volte sul display potrebbero apparire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dotée d’un effet de ralenti.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dei puntini. Ciò è del tutto normale e non è dovuto a un guasto

Lorsque vous utilisez la fonction Color Nite, la mise au point se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dell’apparecchiatura.

 

 

 

 

fait lentement et des points blancs apparaissent parfois sur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La funzione Color Nite non è disponibile se è attiva la funzione

 

l’écran. Ce phénomène est toutefois normal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIS, se si sta effettuando una ripresa di una immagine fissa o è

La fonction Color Nite n’est pas disponible lorsque les modes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

attiva la modalità EASY.Q.

 

 

 

 

DIS, Prise de photo ou EASY.Q sont activés.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le funzioni Digital Zoom <Zoom Digitale>, 16:9 Wide, Emboss2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Les fonctions Digital Zoom <Zoom Num.>, Prise de photo,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<Rilievo2> or Pastel2 <Pastello2>, Mirror <Specchio>, Mosaic

 

16:9 Wide <16:9>, Emboss2 <Relief2>, Pastel2 <Pastel2>,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<Mosaico> e la registrazione di una immagine fissa non sono

 

Mirror <Miroir> ou Mosaic <Mosaïque> ne sont pas

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

disponibili in modalità Color Nite.

 

 

 

 

disponibles en mode Color Nite.

 

 

 

 

 

STBY

 

 

0:00:10

 

 

 

Attivando la modalità DIS o EASY.Q, la modalità Color Nite

 

 

 

 

 

 

 

SP

œ

 

 

 

 

 

 

 

En mode DIS ou EASY.Q, le mode Color Nite n’est pas actif.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60min

 

 

disattivata.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Danger (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Attenzione (solo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La diode lumineuse peut devenir très chaude.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La luce LED può diventare estremamente calda.

 

 

 

Ne la touchez pas pendant l’enregistrement ou juste après

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Non toccarla mentre è in funzione o subito dopo lo spegnimento.

extinction : des blessures graves pourraient en résulter.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In caso contrario, esiste il rischio di gravi lesioni.

 

 

 

Ne remettez pas le caméscope dans son étui tout de suite après

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Color N.1/13

Non riporre la videocamera nella custodia subito dopo avere

 

utilisation de la diode car celle-ci demeure extrêmement chaude

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

utilizzato la luce LED, poiché quest’ultima ha bisogno di tempo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

œ

 

 

 

pendant un certain temps.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

per raffreddarsi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Non utilizzare la luce LED vicino a materiali infiammabili o esplosivi.

Ne l’utilisez pas à proximité de matières inflammables ou explosives.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

49

Page 49
Image 49
Samsung VP-M110R/XEF manual Attenzione solo VP-D453i/D454i/D455i, √ Color N /25, Color N /13 et off

VP-M110R/XEF specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.