Oki ML590 manual

Page 27

17

2

Pull the paper through the opening between the printer and the rear cover, and place the first two holes on each side of paper over tractor pins ( ). Close the tractor covers and move the left tractor to align the edge of the paper with the reference mark for that paper size ( ). Lock the left tractor by pushing back on its lock lever: move the right tractor so that the paper holes are centered on the pins, then lock the right tractor by pushing back on its lock lever ( ).

Opening for paper Fente pour le papier Abertura para el papel Abertura para papel

Paper on pins Perforations du papier

adaptées aux picots Papel en los dientes Papel nos pinos

Tractor covers closed Capots des tracteurs fermés Cubiertas de orugas cerradas Proteção dos pinos (fechada)

Lock levers Leviers de verrouillage Palancas de bloqueo

Travas

Tirez sur le papier par la fente située entre l'imprimante et le capot arrière et faites correspondre les deux premiers trous de situés de chaque côté du papier avec les picots du tracteur ( ). Fermez les capots des tracteurs et déplacez le tracteur gauche de façon à aligner le bord du papier sur la marque de référence pour ce format ( ). Verrouillez le tracteur gauche en poussant son levier de verrouillage vers l'arrière : déplacez le tracteur droit de façon à ce que les perforations du papier soient adaptées et centrées sur les picots, puis verrouillez le tracteur droit en poussant son levier de verrouillage vers l'arrière ( ).

Tire del papel a través de la abertura entre la impresora y la cubierta posterior coloque las primeras dos perforaciones a cada lado del papel sobre los dientes de la oruga ( ). Cierre las cubiertas de las orugas y mueva la oruga izquierda para alinear el borde del papel con la marca de referencia para ese tamaño de papel ( ). Bloquee la oruga izquierda empujando hacia atrás la palanca de bloqueo: mueva la oruga derecha para que las perforaciones del papel estén centrados sobre los dientes, a continuación bloquee la oruga derecha empujando hacia atrás su palanca de bloqueo ( ).

Cierre el separador de papel y mueva el alambre de guía para la alimentación hacia adelante, para que

Coloque o papel pela abertura entre a impressora e a tampa traseira, e ajuste os dois primeiros orifícios da remalina nos pinos de tração ( ). Reposicione as proteções dos pinos e alinhe os pinos de tração da esquerda com a marca de referência para o tamanho do papel utilizado ( ). Prenda os pinos de tração da esquerda empurrando as travas no lugar: mova os pinos de tração da direita de forma que os orifícios do papel estejam nos pinos; depois prenda os pinos de tração da direita reposicionando sua trava no lugar ( ).

Image 27
Contents Microline Bishops Gate Blvd. Mount Laurel, NJ Important Safety Instructions Consignes de sécurité importantes Instrucciones Importantes De Seguridad Instruções Importantes Sobre Segurança Table of Contents English Ra ¸ Ccccccccccc ML Table des matries FrançaisContenido Español Modificação temporária do início da Remoção dos materiais deConexão com o computador e à rede Ajuste do início da impressão para folhasPage Desembalagem UnpackingDéballage DesembalajeRetrait des cales de protection en carton Remove the Protective FilmRemove the Shipping Retainers Retrait du film protecteurInstalação do cartucho de fita Install the Ribbon CartridgeInstallation de la cartouche de ruban Instale el cartucho de cintaConexão com o computador e à rede elétrica Connect to Your Computer and to the Power LineLigar a impressora Turn on the PrinterMise sous tension de l’imprimante Encienda la impresoraColocação do papel Loading PaperFolhas avulsas de papel Single-Sheet PaperFeuilles individuelles Hojas sueltasPreliminares PreliminariesPréliminaires PreparaciónColocação de folha avulsa de papel Loading Single-Sheet PaperChargement de feuilles individuelles Carga de hojas sueltasPage Ajuste do início da impressão para folhas avulsas de papel Definición del margen superior para hojas sueltasCambio provisional del margen superior para una hoja suelta Alimentação de papel por trás Rear-Feed PaperAlimentation arrière du papier Papel alimentado desde atrásPreliminaries Colocação do papel para a alimentação por trás Loading Rear-Feed PaperChargement du papier par la voie dalimentation arrière Carga del papel alimentado desde atrásPage Page Page Característica de separador de papel Características de manejo del papelCaracterísticas de manuseio do papel Fonction découpeCaracterística de separador de papel ˜ ˜Fonction de découpe du papier Destacar o formulárioCaracterística de separador de papel continuación Fonction de découpe du papier suiteDestacar formulário continuação Lˆâ ULˆ â âtpı D Uâ tpıPó íçC Off, see Problem Solving in Chapter Característica de posicionar o papel Whyr é ÊíFsvhk éCaracterística de estacionamiento del papel Switching from Continuous-Form Paper to Single-Sheet Paper Cambio de papel continuo a hoja sueltaMudar de formulário contínuo para folha avulsa de papel Mudar de folha avulsa de papel para formulário contínuo Comprobación de la impresora Teste da impressora Test Ascii de défilement Font Test Self TestRolling Ascii Test Test de fontes auto testSetting Up Your Printer with Software Terminologia básica Basic TerminologyTerminologie de base Changement démulationsSeleção do driver de impressão Selecting a Printer DriverSélection dun gestionnaire dimpression Selección de un controlador de impresoraTo next Group Les voyants indiquent le pas de caractère sélectionné Modo de Impresión Pressione para Utfbs N Luz Power acende quando a impressora está ligadaModo de Impresión Ubq NPage ˜ fé ç ˜é Áè˜ç ãç ó Lç lçWçãç lç Accès au mode MenuBçèç lç l Bólçl˜ ó Sèç oólçIç ó El menú de la impresoraBotões ativos no modo Menu Uálç lVçãç lç Vç ç lçProblem Solving & Maintenance Nothing happens when I turn on the printer Résolution des problèmesSolución de problemas Solução de problemasPage Page Page Page Suppression des bourrages de papier alimenté par l’arrière Para eliminar atascos de papel de alimentación desde atrásEliminar bloqueio de papel na alimentação por trás ˜Lu z ˜Lu zC Access cover Capot daccès Cubierta de acceso Tampa de acesso 5E ˆ Nettoyage du boîtierPage Peças de reposição Pièces de rechangeCwx TQQ hwz Bg Q Cwx9D69 QfW, 15 CPI KpS 16G996EDC6BAGA2 Cb BF8 Cb BF9 Yellow = 0.8 million characters Qw hwz Tz hwzIUqaoeUh pUbaqv YUqU pdaaq Mounting on printer Place. Do not pull ribbon out of cassette except forSur les interférences radio Section de référence 2 FrançaisTable des matières Déclaration du ministère canadien des communicationsIndiqués en à Kxyè´x8C58 PfV , 15 CPI 7N 3 h Comment commander des pièces Spécifications Arrière 12 à 24 lb ML 590 3 à Inférieure ML 591 3 à Nèà BxØ´Dimensions l x Ø x h Exigences liées à l’environnementCaractéristiques électriques Fiche de dqppeeu de uecxtive N58087501 Cas d’urgence MesuresNettoyage des déversements ou dispersions o Précautions spéciales 9769=7 mè Especificaciones Hoja de datos de seguridad de los materialesElectromagnético para modelos de 230/240 Voltios Iñw Jwxñw z cúú9D69 PfV, 15 CPI NII Emulaciones Método de impresiónCabeza de impresión AjustesAlimentación Peso Rango de ancho Qáóú0wúyıúz Requisitos eléctricosRóxá GoiV cd cVtos cd sdfurhcVc cd los mVtdrhVlds Hlbljhbc Page Eletromagnética para modelos de 230/240 Volts Seção de consulta 4 PortuguêsConteúdo Folha de dados de segurança de materiaisTabela do menu Grupo ConfiguraçõesNo, Yes LGG Como Obter Informações Sobre os Códigos de ProgramaçãoCaracteres por linha cpl Parâmetro Médoto de impressãoCabeçote de impressão Velocidade de impressão ModoTipo de papel Alimentação Peso Faixa de largura Especificações do papelAs especificações estão sujeitas a alteração sem aviso Dimensões C x L x HRequisitos ambientais Requisitos elétricosPonto de ignição método usadoI i8R InflamávelI Emergência ProcedimentoGravidade específica HFO=1 dados não disponíveis Aparência e odorI éı líquida pretaPage Material safety data sheet Index Français Indice Español 48-50 Folha avulsa de papel